Sentence ID IBUBd3kOCIFyDUWJjh9zPX4e6DQ




    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    [Bestandteil eines PN/m]

    (unspecified)
    PERSN
de
Sein geliebter Sohn, der Schreiber des Hauses und Vorsteher der Mannschaft M[...].
Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd3kOCIFyDUWJjh9zPX4e6DQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3kOCIFyDUWJjh9zPX4e6DQ

Please cite as:

(Full citation)
Adelheid Burkhardt, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentence ID IBUBd3kOCIFyDUWJjh9zPX4e6DQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3kOCIFyDUWJjh9zPX4e6DQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3kOCIFyDUWJjh9zPX4e6DQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)