Sentence ID IBUBd2bQAQQJaU21hIDLfPDchtE






    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    verb_3-lit
    de abwehren, abweisen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de "Eselverschlinger"

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged

de Spruch, um den Eselverschlinger abzuwehren.

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd2bQAQQJaU21hIDLfPDchtE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2bQAQQJaU21hIDLfPDchtE

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd2bQAQQJaU21hIDLfPDchtE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2bQAQQJaU21hIDLfPDchtE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2bQAQQJaU21hIDLfPDchtE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)