Sentence ID IBUBd2ZkZ1kOOk15mqDpxYXcMSk



    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de setzen, stellen, legen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de ein [vor Subst.]

    (unspecified)
    (undefined)


    X,12-13
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Pflanze] "Herz des guten Hauses"

    (unspecified)
    N.m:sg


    X,13
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Boden (eines Gefäßes)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Krug, Gefäß

    (unspecified)
    N.m:sg

de und du sollst eine "Herz-des-per-nefer"-Pflanze in den Boden des Gefäßes legen,

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd2ZkZ1kOOk15mqDpxYXcMSk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2ZkZ1kOOk15mqDpxYXcMSk

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd2ZkZ1kOOk15mqDpxYXcMSk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2ZkZ1kOOk15mqDpxYXcMSk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2ZkZ1kOOk15mqDpxYXcMSk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)