Sentence ID IBUBd1Ld6NQOaEY7t4IUEHWWtEs




    1161b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de schützen

    SC.tw.pass.prefx.1sg
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de nicht sein; nicht sollen; [Negativverb]

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de sagen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

de Möge ich geschützt werden; du sollst mich nicht (fälschlich) nennen/verleumden.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Persistent ID: IBUBd1Ld6NQOaEY7t4IUEHWWtEs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Ld6NQOaEY7t4IUEHWWtEs

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd1Ld6NQOaEY7t4IUEHWWtEs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Ld6NQOaEY7t4IUEHWWtEs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd1Ld6NQOaEY7t4IUEHWWtEs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)