Sentence ID IBUBd105gsWH4E0wpkTWcydO5jE



    verb
    de [mit reflexivem Pronomen] sich eidlich binden = schwören

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de sich 〈〈abh. Pron. 3. Pers. Sgl. m. und fem.〉〉

    (unedited)
    =3sg.c

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Priester

    (unedited)
    N.m

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)

    title
    de Pastophor

    (unedited)
    TITL

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m

    adjective
    de jeder

    (unedited)
    ADJ

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL

    verb
    de gehören (zu)

    (unedited)
    V

    preposition
    de zu, hin zu

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de Teudjoi

    (unedited)
    TOPN

de Er schwor den Priestern, den Pastophoren und allen Leuten, die zu Teudjoi gehörten:

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/25/2023)

Persistent ID: IBUBd105gsWH4E0wpkTWcydO5jE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd105gsWH4E0wpkTWcydO5jE

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd105gsWH4E0wpkTWcydO5jE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd105gsWH4E0wpkTWcydO5jE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd105gsWH4E0wpkTWcydO5jE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)