Sentence ID IBUBd0Q0wWfyT0Nmt17UE1mKXqA
verb_3-lit
essen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
preposition
von (partitiv)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Altar
(unedited)
N.m(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
befindlich hinter
(unedited)
PREP-adjz(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unedited)
-2sg.m
Puisses-tu manger ce qui provient de la table d'offrandes qui se trouve derrière toi.
Author(s):
Aurélie Paulet;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd0Q0wWfyT0Nmt17UE1mKXqA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Q0wWfyT0Nmt17UE1mKXqA
Please cite as:
(Full citation)Aurélie Paulet, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd0Q0wWfyT0Nmt17UE1mKXqA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Q0wWfyT0Nmt17UE1mKXqA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd0Q0wWfyT0Nmt17UE1mKXqA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.