Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text ZUUZUYWKCFEGNDJOTR67Q6PKT4

  (1)

de [Die] Bes-Götter [laufen(?)] davon, weil sie nicht taub sind(?).

  (2)

de [...Schli]mm (genug) ist (schon) der, der ihn unterrichtete.

  (3)

de (Aber viel) schlimmer als er ist der, der [die Harfe(?)] zimmerte(?).

  (4)

I,3 [⸮ı͗w?] [=f] [⸮n?] [⸮pꜣ?] smt pꜣ tn ḏwṱ

de [Er ist in der] Art des Benehmens (o.ä.) eines schlechten Kerls (o.ä.).

  (5)

de ... ... ...

  (6)

de [... blind] auf dem einen (Auge), blind auf dem anderen, ohne auf den beiden Augen zu sehen.

  (7)

de [Rotz (o.ä.) ist in] seiner [N]ase, in beiden (Nasen)löchern, wie das, was unter der Eidechse ist (d.h. ihr Kot).

  (8)

de Er [ist] bitterer als ein Apfel, wenn er in Verlegenheit zu antworten ist.

  (9)

de wirklich [...] an Geschmack, weil / indem seine Stimme sehr laut (oder: hoch) ist.

  (10)

I,8 [ı͗w] [=f] ⸮[šw]?j _.ṱ n rḫ ı͗w ḥs ww r pꜣ ḥꜣtj.ṱ

de [Er ist bar] (jeglichen) Könnens, indem der Gesang fern vom Herzen ist.



    I,1
     
     

     
     


    ...
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    gods_name
    de Bes

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    prepositional_adverb
    de hinaus, heraus

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)



     
     

     
     

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de [Negation]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie 〈〈Subjekt des Ersten Präsens〉〉

    (unedited)
    3pl

    verb
    de stumm sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de 〈〈Postnegation〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

de [Die] Bes-Götter [laufen(?)] davon, weil sie nicht taub sind(?).



    I,2
     
     

     
     


    ...
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    adjective
    de schlecht

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de [Bildeelement des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de lehren, unterweisen, unterrichten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de unterrichten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m



     
     

     
     

de [...Schli]mm (genug) ist (schon) der, der ihn unterrichtete.


    adjective
    de schlecht

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de ["komparativisch"]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de [Bildeelement des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de zimmern

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Harfe

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de (Aber viel) schlimmer als er ist der, der [die Harfe(?)] zimmerte(?).



    I,3
     
     

     
     


    [⸮ı͗w?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [⸮n?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [⸮pꜣ?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_masc
    de Art, Gestalt, Gleiches, Aussehen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Haltung, Gehabe

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de schlechter Kerl (o.ä.)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



     
     

     
     

de [Er ist in der] Art des Benehmens (o.ä.) eines schlechten Kerls (o.ä.).


    verb
    de (mit ḥr) angesehen sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m


    ḫꜥ[⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

de ... ... ...



    I,4
     
     

     
     


    ...
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    adjective
    de blind

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    adjective
    de [selbständig/substantivisch]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    adjective
    de blind

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de an

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    adjective
    de andere [selbständig]

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)



     
     

     
     

    preposition
    de ohne

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb
    de sehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Auge

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

de [... blind] auf dem einen (Auge), blind auf dem anderen, ohne auf den beiden Augen zu sehen.



    I,5
     
     

     
     


    ...
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_masc
    de Nase

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_fem
    de (Nasen)löcher

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)



     
     

     
     

    preposition
    de wie, gleich wie

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    preposition
    de unter

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Eidechse (= ḥnṱs)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de [Rotz (o.ä.) ist in] seiner [N]ase, in beiden (Nasen)löchern, wie das, was unter der Eidechse ist (d.h. ihr Kot).



    I,6
     
     

     
     

    particle
    de Präsens I

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de bitter sein, schrill sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de mehr als

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Apfel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



     
     

     
     

    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de Verlegenheit

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb
    de antworten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

de Er [ist] bitterer als ein Apfel, wenn er in Verlegenheit zu antworten ist.



    I,7
     
     

     
     


    ...
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    verb
    de Geschmack

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adverb
    de wirklich, wahrhaftig

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

    substantive_fem
    de das Rechte, Wahrheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)



     
     

     
     

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de hoch sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Stimme

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    adverb
    de sehr

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

de wirklich [...] an Geschmack, weil / indem seine Stimme sehr laut (oder: hoch) ist.



    I,8
     
     

     
     


    [ı͗w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    [=f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    ⸮[šw]?j
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    undefined
    de [Pseudopartizip-Endung]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)


    n
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive
    de Wissen

    (unedited)
    N(infl. unedited)



     
     

     
     

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gesang, Lied

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb
    de fern sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de in Bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Herz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de [Er ist bar] (jeglichen) Könnens, indem der Gesang fern vom Herzen ist.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.05.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Wien 3877 (Verkommener Harfenspieler)" (Text-ID ZUUZUYWKCFEGNDJOTR67Q6PKT4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZUUZUYWKCFEGNDJOTR67Q6PKT4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)