Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text ZJ45MN6I2BEBXIOF4E2OH4PK64
de Ich bin rein - viermal.
de Meine Reinheit ist die Reinheit jenes großen Phönix, der in Herakleopolis ist.
de Denn ich bin jene Nase des Herrn des Windes, die alles Volk belebt an jenem Tage des Füllens des Udjat-Auges, dem letzten Tag des zweiten Wintermonats, vor dem Herrn dieses Landes.
de Ich bin einer, der beim Füllen des Udjat-Auges in Heliopolis zugesehen hat.
de Nichts Böses wird mir in diesem Land und in der Halle der Beiden Maat zustoßen.
de Denn ich kenne den Namen dieser Götter, die in ihr sind.
de Oh Weitausschreitender, der aus Heliopolis stammt, ich habe kein Unrecht verübt.
de Oh Flammenumarmer, der aus Cheraha stammt, ich war nicht habsüchtig.
de Oh Schnabelträger, der aus Hermupolis stammt, ich war nicht habgierig.
de Oh Schattenverschlinger, der aus der Höhle stammt, ich habe nicht gestohlen.
(41) |
de Ich bin rein - viermal. |
||
(42) |
de Meine Reinheit ist die Reinheit jenes großen Phönix, der in Herakleopolis ist. |
||
(43) |
de Denn ich bin jene Nase des Herrn des Windes, die alles Volk belebt an jenem Tage des Füllens des Udjat-Auges, dem letzten Tag des zweiten Wintermonats, vor dem Herrn dieses Landes. |
||
(44) |
de Ich bin einer, der beim Füllen des Udjat-Auges in Heliopolis zugesehen hat. |
||
(45) |
de Nichts Böses wird mir in diesem Land und in der Halle der Beiden Maat zustoßen. |
||
(46) |
de Denn ich kenne den Namen dieser Götter, die in ihr sind. |
||
(47) |
de Oh Weitausschreitender, der aus Heliopolis stammt, ich habe kein Unrecht verübt. |
||
(48) |
de Oh Flammenumarmer, der aus Cheraha stammt, ich war nicht habsüchtig. |
||
(49) |
de Oh Schnabelträger, der aus Hermupolis stammt, ich war nicht habgierig. |
||
(50) |
de Oh Schattenverschlinger, der aus der Höhle stammt, ich habe nicht gestohlen. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Sätze von Text "Tb 125" (Text-ID ZJ45MN6I2BEBXIOF4E2OH4PK64) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZJ45MN6I2BEBXIOF4E2OH4PK64/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZJ45MN6I2BEBXIOF4E2OH4PK64/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.