جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص ZH6EE5PASNFCTCXBJXZZJV266Q

0.4 Rückenschutzformel hinter dem Gott

0.4 Rückenschutzformel hinter dem Gott

de
Aller Schutz (und) Leben sind hinter ihm, wie Re.
Nordseite

Nordseite

0.5 Beischrift über dem Gott

0.5 Beischrift über dem Gott

de
Amun-Re, König der Götter, Herr des Himmels:
0.6 Rede des Gottes über der Königin

0.6 Rede des Gottes über der Königin

de
Rede: (Hiermit) habe ich die Erscheinung/Kronen festgemacht für meine Tochter, den König von Ober- und Unterägypten, Ma’atkare, wie Re.
0.7 Rückenschutzformel hinter dem Gott

0.7 Rückenschutzformel hinter dem Gott

de
Aller Schutz (und) Leben sind hinter ihm, wie Re.
Südseite

Südseite



    0.4
     
     

     
     


    Rückenschutzformel hinter dem Gott
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Aller Schutz (und) Leben sind hinter ihm, wie Re.


    Nordseite
     
     

     
     


    0.5
     
     

     
     


    Beischrift über dem Gott
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN
de
Amun-Re, König der Götter, Herr des Himmels:


    0.6
     
     

     
     


    Rede des Gottes über der Königin
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_caus_2-lit
    de
    festsetzen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Kronen (die Erscheinenden)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    2
     
     

     
     

    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Rede: (Hiermit) habe ich die Erscheinung/Kronen festgemacht für meine Tochter, den König von Ober- und Unterägypten, Ma’atkare, wie Re.


    0.7
     
     

     
     


    Rückenschutzformel hinter dem Gott
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    hinter

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
Aller Schutz (und) Leben sind hinter ihm, wie Re.


    Südseite
     
     

     
     
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٣/٠٨/٢٣، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Daniel A. Werning، جمل النص "Pyramidion" (معرف النص ZH6EE5PASNFCTCXBJXZZJV266Q) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZH6EE5PASNFCTCXBJXZZJV266Q/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)