Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text ZFYDOMGWFJAPDGYL2NJ2T7QQEA

1.1 [sw] [6]

de
(Datum:) [Tag 6]

1.2 ⸢jni̯⸣ 1.3 ⸢m⸣ 1.4 Rʾ-š-Kꜣkꜣj Zerstörung

de
Gebracht wurde aus/ins Ra-schi des Neferirkare-Kakai (Wirtschaftsanlage seines Totentempels): --Zerstörung--

2.1 sw 7

de
(Datum:) Tag 7

2.2 jni̯ 2.3 m ⸢pr⸣ 2.4.1 mw.t-nswt Ḫnt.jt-kꜣ.w=s 2.4.1.1 ḥṯ(ꜣ) Zerstörung 2.4.1.2 ḥ(n)q.t Zerstörung

de
Gebracht wurde aus/ins Grab der Königsmutter Chentit-kaues [x Einheiten] Hetja-Brot und [x Einheiten] Bier.
de
〈〈Gebracht wurde aus/ins Grab des〉〉 Königssohns Iren-Re ... (Zerstörung)

3.1 sw 8

de
(Datum:) Tag 8

3.2 ⸢jni̯⸣ 3.3 m ⸢pr⸣ 3.4.1 Rʾ-š-Kꜣkꜣj 3.4.1.1 pz Zerstörung 3.4.1.2 bs.t Zerstörung

de
Gebracht wurde aus/in Verwaltung des Ra-schi des Neferirkare-Kakai (Wirtschaftsanlage seines Totentempels): [x Einheiten] Pez-Brot und [x Einheiten] Beset-Brot.
de
Gebracht wurde aus/ins Grab der Königsmutter Chentit-kaues ... (Zerstörung).

4.1 sw 10

de
(Datum:) Tag 10

4.2 jni̯ 4.3 Zerstörung 4.4 Jr.n-Rꜥw Zerstörung

de
Gebracht wurde [aus/ins Grab des] Iren-Re ... (Zerstörung)


    1.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
(Datum:) [Tag 6]


    1.2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    1.3
     
     

     
     

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    1.4
     
     

     
     

    org_name
    de
    Ra-schi des Neferirkare-Kakai (Wirtschaftsanlage seines Totentempels)

    (unspecified)
    PROPN


    Zerstörung
     
     

     
     
de
Gebracht wurde aus/ins Ra-schi des Neferirkare-Kakai (Wirtschaftsanlage seines Totentempels): --Zerstörung--


    2.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
(Datum:) Tag 7


    2.2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    2.3
     
     

     
     

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Grab

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    2.4.1
     
     

     
     

    title
    de
    Königsmutter

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Chentit-kaues

    (unspecified)
    PERSN


    2.4.1.1
     
     

     
     

    substantive
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N:sg


    Zerstörung
     
     

     
     


    2.4.1.2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg


    Zerstörung
     
     

     
     
de
Gebracht wurde aus/ins Grab der Königsmutter Chentit-kaues [x Einheiten] Hetja-Brot und [x Einheiten] Bier.


    2.2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    2.3
     
     

     
     

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Grab

    (unspecified)
    N.m:sg


    2.4.2
     
     

     
     

    title
    de
    Königssohn

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Iren-Re

    (unspecified)
    PERSN


    Zerstörung
     
     

     
     
de
〈〈Gebracht wurde aus/ins Grab des〉〉 Königssohns Iren-Re ... (Zerstörung)


    3.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
(Datum:) Tag 8


    3.2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    3.3
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Verwaltung

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    3.4.1
     
     

     
     

    org_name
    de
    Ra-schi des Neferirkare-Kakai (Wirtschaftsanlage seines Totentempels)

    (unspecified)
    PROPN


    3.4.1.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg


    Zerstörung
     
     

     
     


    3.4.1.2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [Brotart]

    (unspecified)
    N.f:sg


    Zerstörung
     
     

     
     
de
Gebracht wurde aus/in Verwaltung des Ra-schi des Neferirkare-Kakai (Wirtschaftsanlage seines Totentempels): [x Einheiten] Pez-Brot und [x Einheiten] Beset-Brot.


    3.2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Verwaltung

    (unspecified)
    N.m:sg


    A1:K.x+3,Z2,S2.1
     
     

     
     

    title
    de
    Königsmutter

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Chentit-kaues

    (unspecified)
    PERSN


    Zerstörung
     
     

     
     
de
Gebracht wurde aus/ins Grab der Königsmutter Chentit-kaues ... (Zerstörung).


    4.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
(Datum:) Tag 10


    4.2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    4.3
     
     

     
     


    Zerstörung
     
     

     
     


    4.4
     
     

     
     

    person_name
    de
    Iren-Re

    (unspecified)
    PERSN


    Zerstörung
     
     

     
     
de
Gebracht wurde [aus/ins Grab des] Iren-Re ... (Zerstörung)
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "A1" (Text-ID ZFYDOMGWFJAPDGYL2NJ2T7QQEA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZFYDOMGWFJAPDGYL2NJ2T7QQEA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)