Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text ZAPZ6TVGTVHWBEO4EREAJ4NC6Y

  (1)

Oberseite des Naos zwei Kartuschen des Nektanebo II. (mittig), vor der Geiergöttin bzw. vor der Kobragöttin (seitlich)

Oberseite des Naos zwei Kartuschen des Nektanebo II. (mittig), vor der Geiergöttin bzw. vor der Kobragöttin (seitlich)

  (2)

in der rechten Hälfte (Objektperspektive) Thronname des Nektanebo II. gegenüber der Geiergöttin auf einem Lilienstängel

in der rechten Hälfte (Objektperspektive) Thronname des Nektanebo II. gegenüber der Geiergöttin auf einem Lilienstängel D.1 nb-tꜣ.DU Snḏm-jb-Rꜥw-stp.n-Jni̯-ḥr.t

de Der Herr der Beiden Länder, 𓍹Der das Herz des Re erfreut, den Onuris auserwählt hat𓍺.

  (3)

hinter dem Geier mit Waszepter und Schen-Ring zu beiden Seiten des Stängels Kolumne hinter Nechbet

D.2 hinter dem Geier mit Waszepter und Schen-Ring Nḫb(.t) zu beiden Seiten des Stängels ḏi̯ =s ꜥnḫ wꜣs Kolumne hinter Nechbet D.3 snb.j nb ꜣw(.t)-⸢jb⸣ [nb.t]

de Nechbet, möge sie Leben und Heil, alle Gesundheit und [alle Herzens]freude geben.

  (4)

in der linken Hälfte (Objektperspektive) Geburtsname des Nektanebo II. gegenüber der Kobragöttin auf einem [Papyrus]stängel

in der linken Hälfte (Objektperspektive) Geburtsname des Nektanebo II. gegenüber der Kobragöttin auf einem [Papyrus]stängel D.4 nb-ḫꜥ.PL Nḫt-Ḥr.w-Ḥb(y.t)-mri̯-Jni̯-ḥr.t-zꜣ-⸮Hw.t-Ḥr.w?

de Der Herr der Beiden Länder, 𓍹Stark-ist-Horus-von-Chemmis, geliebt von Onuris, Sohn der Hathor (?)𓍺.

  (5)

hinter dem Kobra mit Waszepter und Schen-Ring zu beiden Seiten des Stängels Kolumne hinter Wadjet

D.5 hinter dem Kobra mit Waszepter und Schen-Ring Wꜣḏ.t zu beiden Seiten des Stängels Lücke Kolumne hinter Wadjet Lücke

de Wadjet, [möge sie Leben und Heil, ... geben.]

  (6)

Rechte Seitenkante des Naos (Objektperspektive) Reste von drei Textkolumnen Horusstelen Spruch A ob mehrere Kolumnen fehlen?

Rechte Seitenkante des Naos (Objektperspektive) Reste von drei Textkolumnen Horusstelen Spruch A ob mehrere Kolumnen fehlen? B.1 2Q =tn Rest der Kolumne zerstört

de [... ... ...] euer/eure [Maul/Schlund/Zunge/Augen/Gesicht ... ... ...]

  (7)

[ḫrw] [qꜣi̯] B.2 m ḥw.t-ꜥꜣ.t jm(.w) [ꜥꜣ] [m] [rʾ] [mjw] Rest der Kolumne zerstört

de [Ein lauter Schrei ist] im Großen Haus;
ein [großes] Klagen [ist im Maul des Katers. ... ... ...]

  (8)

[jnk] [H̱nm.w] B.3 nb Ḥr-wr

de [... ... ... Ich bin Chnum,] der Herr von Herwer.

  (9)

zꜣu̯ [tw] [r] [wḥm] [nkn] [=k] [m] [2.nw] [zp]

de Hüte [dich, dein Unheil ein zweites Mal zu wiederholen! ... ... ...]

  (10)

linke Seitenkante des Naos (Objektperspektive) Reste von zwei Textkolumnen

linke Seitenkante des Naos (Objektperspektive) Reste von zwei Textkolumnen B.4 2Q ⸮ṯz? Rest der Kolumne zerstört B.5 1Q ⸮r? ⸮s.t? ⸮Jꜥḥ-ms? Rest der Kolumne zerstört

de ...?...
[... ... ...] zum Ort (?) des/der (oder: Osiris) Iahmes (?) [... ... ...]



    Oberseite des Naos
     
     

     
     


    zwei Kartuschen des Nektanebo II. (mittig), vor der Geiergöttin bzw. vor der Kobragöttin (seitlich)
     
     

     
     


    in der rechten Hälfte (Objektperspektive)

    in der rechten Hälfte (Objektperspektive)
     
     

     
     


    Thronname des Nektanebo II. gegenüber der Geiergöttin auf einem Lilienstängel

    Thronname des Nektanebo II. gegenüber der Geiergöttin auf einem Lilienstängel
     
     

     
     




    D.1
     
     

     
     

    epith_king
    de Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Nektanebos' II.]

    (unspecified)
    ROYLN

de Der Herr der Beiden Länder, 𓍹Der das Herz des Re erfreut, den Onuris auserwählt hat𓍺.





    D.2
     
     

     
     


    hinter dem Geier mit Waszepter und Schen-Ring

    hinter dem Geier mit Waszepter und Schen-Ring
     
     

     
     

    gods_name
    de Nechbet

    (unspecified)
    DIVN


    zu beiden Seiten des Stängels

    zu beiden Seiten des Stängels
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wohlergehen

    (unspecified)
    N.m:sg


    Kolumne hinter Nechbet

    Kolumne hinter Nechbet
     
     

     
     




    D.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive
    de Freude

    (unspecified)
    N:sg




    [nb.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de Nechbet, möge sie Leben und Heil, alle Gesundheit und [alle Herzens]freude geben.



    in der linken Hälfte (Objektperspektive)

    in der linken Hälfte (Objektperspektive)
     
     

     
     


    Geburtsname des Nektanebo II. gegenüber der Kobragöttin auf einem [Papyrus]stängel

    Geburtsname des Nektanebo II. gegenüber der Kobragöttin auf einem [Papyrus]stängel
     
     

     
     




    D.4
     
     

     
     

    epith_king
    de Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Nektanebos-mer-Onuris-za-Hathor

    (unspecified)
    ROYLN

de Der Herr der Beiden Länder, 𓍹Stark-ist-Horus-von-Chemmis, geliebt von Onuris, Sohn der Hathor (?)𓍺.





    D.5
     
     

     
     


    hinter dem Kobra mit Waszepter und Schen-Ring

    hinter dem Kobra mit Waszepter und Schen-Ring
     
     

     
     

    gods_name
    de Wadjet (Schlange von U.Äg.)

    (unspecified)
    DIVN


    zu beiden Seiten des Stängels

    zu beiden Seiten des Stängels
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     


    Kolumne hinter Wadjet

    Kolumne hinter Wadjet
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

de Wadjet, [möge sie Leben und Heil, ... geben.]



    Rechte Seitenkante des Naos (Objektperspektive)

    Rechte Seitenkante des Naos (Objektperspektive)
     
     

     
     


    Reste von drei Textkolumnen

    Reste von drei Textkolumnen
     
     

     
     


    Horusstelen Spruch A

    Horusstelen Spruch A
     
     

     
     


    ob mehrere Kolumnen fehlen?

    ob mehrere Kolumnen fehlen?
     
     

     
     




    B.1
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl




    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     

de [... ... ...] euer/eure [Maul/Schlund/Zunge/Augen/Gesicht ... ... ...]


    substantive
    de Stimme

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de laut

    (unspecified)
    ADJ




    B.2
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    artifact_name
    de Großes Haus (Name des Tempels von Heliopolis)

    (unspecified)
    PROPN

    substantive_masc
    de Klage

    (unspecified)
    N.m:sg




    [ꜥꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [rʾ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [mjw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     

de [Ein lauter Schrei ist] im Großen Haus;
ein [großes] Klagen [ist im Maul des Katers. ... ... ...]





    [jnk]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [H̱nm.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    B.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de Hur

    (unspecified)
    TOPN

de [... ... ... Ich bin Chnum,] der Herr von Herwer.


    verb_3-inf
    de sich hüten

    Imp.sg
    V\imp.sg




    [tw]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    [r]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [wḥm]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [nkn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [m]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [2.nw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [zp]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

de Hüte [dich, dein Unheil ein zweites Mal zu wiederholen! ... ... ...]



    linke Seitenkante des Naos (Objektperspektive)

    linke Seitenkante des Naos (Objektperspektive)
     
     

     
     


    Reste von zwei Textkolumnen

    Reste von zwei Textkolumnen
     
     

     
     




    B.4
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     




    ⸮ṯz?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     




    B.5
     
     

     
     




    1Q
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sitz

    (unspecified)
    N.f:sg

    person_name
    de Iach-mesu

    (unspecified)
    PERSN




    Rest der Kolumne zerstört
     
     

     
     

de ...?...
[... ... ...] zum Ort (?) des/der (oder: Osiris) Iahmes (?) [... ... ...]

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Sentences of text "(auf dem Naos: )Königskartuschen und Spruch B" (Text ID ZAPZ6TVGTVHWBEO4EREAJ4NC6Y) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/ZAPZ6TVGTVHWBEO4EREAJ4NC6Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)