Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text Z7DLETFZQJGQHC5QVLKC56XLV4

  (1)

de (Dem) Gutsvorsteher und Vorsteher der Totenpriester Habi, dem Versorgten bei seinem Herrn Habi.

  (2)

rechts oben -〉 unten links jn zꜣ =f jri̯ n =f zẖꜣ.w Rꜥw-nfr rn =f sk sw m jmn.t

de Seitens seines Sohnes, Schreiber Rau-nefer ist sein Name, für ihn gemacht, als er im Totenreich war.





    oben rechts -〉 links unten
     
     

     
     

    title
    de Gutsvorsteher

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der Totenpriester

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Habi

    (unspecified)
    PERSN

    title
    de Versorgter bei seinem Herrn

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Habi

    (unspecified)
    PERSN

de (Dem) Gutsvorsteher und Vorsteher der Totenpriester Habi, dem Versorgten bei seinem Herrn Habi.





    rechts oben -〉 unten links
     
     

     
     

    preposition
    de seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Rau-nefer

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle_nonenclitic
    de [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Westen (Totenreich)

    (unspecified)
    N.f:sg

de Seitens seines Sohnes, Schreiber Rau-nefer ist sein Name, für ihn gemacht, als er im Totenreich war.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Inschrift" (Text-ID Z7DLETFZQJGQHC5QVLKC56XLV4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Z7DLETFZQJGQHC5QVLKC56XLV4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)