Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text Z3M6ZHKMVBBW3AVHWRT65I2S3U

2186a

2186a zerstört N/V/E 80 = 1344 skj ḫft(.j).PL =k

de
[...] (vernichten) deine Feinde.
de
Vernichte sie, ... sie von dir, leg sie in den See, leg sie in das Große Grüne.
2187a 2187b

2187a jyi̯ n =k ḥnm[m.t] zerstört 2187b zerstört

de
Die ḥnmm.t-Leute kommen zu dir [...].
2187c

2187c jt(j) P[py] [Nfr-kꜣ-Rꜥw] zerstört

de
Vater Pepi [Neferkare, ...].


    2186a
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    N/V/E 80 = 1344
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    vernichten

    (unclear)
    V(unclear)

    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
[...] (vernichten) deine Feinde.

    verb_3-inf
    de
    vernichten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl


    2186b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    ertränken

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de
    [Separation]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    legen; setzen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    See

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    legen; setzen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    großes Grünes (Meer (allg.), Gewässer)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Vernichte sie, ... sie von dir, leg sie in den See, leg sie in das Große Grüne.


    2187a
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Volk; Menschheit

    (unspecified)
    N.f:sg


    zerstört
     
     

     
     


    2187b
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
Die ḥnmm.t-Leute kommen zu dir [...].


    2187c
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    kings_name
    de
    Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN


    zerstört
     
     

     
     
de
Vater Pepi [Neferkare, ...].
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "PT 700" (Text-ID Z3M6ZHKMVBBW3AVHWRT65I2S3U) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Z3M6ZHKMVBBW3AVHWRT65I2S3U/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)