Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text Z3IP3NIFJVGTNIV47MWEMXKQJQ
de So wahr ich aber lebe und in einem Zustand der Existenz bin!
de Diese Barbaren (wörtl.: Bogenleute) waren ja im Mauergebiet (?), dessen Festungen offen standen und von ihm (wem?) isoliert waren. (??)
de Ich ließ Unterägypten sie schlagen, ich holte ihre Angehörigen, ich raubte ihre ganze Nahrung, ich tötete [Leute] unter ihnen, bis den Asiaten Abscheu vor Ägypten eingeflößt worden war.
de Der Asiat ist ein Krokodil auf seinem Ufer.
de An seinem einsamen (wörtl.: einzigen) Weg reißt er (seine Beute) an sich.
de (Aber) er greift nicht zu bei der Anlegestelle einer bevölkerungsreichen Stadt.
de Ergrabe (?; Bewässerungskanäle in) Medenit (22. Gau Oberägyptens) entsprechend seines Gebiets/Fruchtlandes! (?)
de Bewässere seine (eine) Seite bis Athribis (?)!
de Siehe, er ist der Bauchnabel (?; oder: die Nabelschnur?) der (oder: gegen die) Ausländer.
de
(27 Verse verloren)
Wer ihm (d.h. dem Gott) ergeben ist, wird nicht geholt werden an jenem Tag des Kommens. (?)
(141) |
de So wahr ich aber lebe und in einem Zustand der Existenz bin! |
||
(142) |
de Diese Barbaren (wörtl.: Bogenleute) waren ja im Mauergebiet (?), dessen Festungen offen standen und von ihm (wem?) isoliert waren. (??) |
||
(143) |
de Ich ließ Unterägypten sie schlagen, ich holte ihre Angehörigen, ich raubte ihre ganze Nahrung, ich tötete [Leute] unter ihnen, bis den Asiaten Abscheu vor Ägypten eingeflößt worden war. |
||
(144) |
de Der Asiat ist ein Krokodil auf seinem Ufer. |
||
(145) |
de An seinem einsamen (wörtl.: einzigen) Weg reißt er (seine Beute) an sich. |
||
(146) |
de (Aber) er greift nicht zu bei der Anlegestelle einer bevölkerungsreichen Stadt. |
||
(147) |
de Ergrabe (?; Bewässerungskanäle in) Medenit (22. Gau Oberägyptens) entsprechend seines Gebiets/Fruchtlandes! (?) |
||
(148) |
de Bewässere seine (eine) Seite bis Athribis (?)! |
||
(149) |
de Siehe, er ist der Bauchnabel (?; oder: die Nabelschnur?) der (oder: gegen die) Ausländer. |
||
(150) |
de
(27 Verse verloren) |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Sätze von Text "Die Lehre für Merikare" (Text-ID Z3IP3NIFJVGTNIV47MWEMXKQJQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Z3IP3NIFJVGTNIV47MWEMXKQJQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Z3IP3NIFJVGTNIV47MWEMXKQJQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.