Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text YZSISQLOINELTMJDPXQ45O5IUU
de Man wird nicht 〈etwas/ihn?〉 aufs Wasser bringen (?; d.h. jemanden für loyal befinden oder sich ihm gegenüber loyal verhalten?) an jenem Tag des Kommens.
de Bereichere die Opfertische!
de Ehre Gott!
de Sage nicht: "Der Wille ist schwach (wörtl.: das Herz ist etwas Elendes)"!
de Löse deine beiden Arme nicht (d.h. laß nicht nach)!
de Freue dich nun (wörtl.: Mache doch deine Freude/das, was dich freut)! (?)
de Es braucht 100 Jahre, den Himmel zu zerstören (oder: zerfallen zu lassen) (wörtl.: Hundert Jahre sind das, was den Himmel zerstört). (??)
de Es ist ein Denkmal in (einer Zeit von) Unrecht. (??)
de Wenn der Unruhestifter (es) weiß, wird er es nicht zerstören, in dem Wunsch nach Restaurierung (wörtl.: Verbesserung) dessen, was er (selbst) gemacht hat, durch einen anderen, der nach ihm kommt.
de (Denn) es gibt keinen, der ohne Feind (wörtl.: frei von einem Unruhestifter) ist.
(251) |
de Man wird nicht 〈etwas/ihn?〉 aufs Wasser bringen (?; d.h. jemanden für loyal befinden oder sich ihm gegenüber loyal verhalten?) an jenem Tag des Kommens. |
||
(252) |
de Bereichere die Opfertische! |
||
(253) |
de Ehre Gott! |
||
(254) |
de Sage nicht: "Der Wille ist schwach (wörtl.: das Herz ist etwas Elendes)"! |
||
(255) |
de Löse deine beiden Arme nicht (d.h. laß nicht nach)! |
||
(256) |
de Freue dich nun (wörtl.: Mache doch deine Freude/das, was dich freut)! (?) |
||
(257) |
de Es braucht 100 Jahre, den Himmel zu zerstören (oder: zerfallen zu lassen) (wörtl.: Hundert Jahre sind das, was den Himmel zerstört). (??) |
||
(258) |
de Es ist ein Denkmal in (einer Zeit von) Unrecht. (??) |
||
(259) |
de Wenn der Unruhestifter (es) weiß, wird er es nicht zerstören, in dem Wunsch nach Restaurierung (wörtl.: Verbesserung) dessen, was er (selbst) gemacht hat, durch einen anderen, der nach ihm kommt. |
||
(260) |
de (Denn) es gibt keinen, der ohne Feind (wörtl.: frei von einem Unruhestifter) ist. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sätze von Text "Verso: Die Lehre für Merikare" (Text-ID YZSISQLOINELTMJDPXQ45O5IUU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YZSISQLOINELTMJDPXQ45O5IUU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YZSISQLOINELTMJDPXQ45O5IUU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.