Verso: Glossar für einen Balsamierer(?)(Text-ID YYQAOLFLNNGWNPS6WMCVZ2ZV4M)
Persistente ID:
YYQAOLFLNNGWNPS6WMCVZ2ZV4M
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YYQAOLFLNNGWNPS6WMCVZ2ZV4M
Datentyp: Text
Schrift: Neuhieratisch
Kommentar zur Schrift:
Fischer-Elfert, in: CdÉ 88 (175), 2013, 16 bezeichnet die Handschrift als „äußerst geübte und geradezu kalligraphisch anmutende literarische Unziale“.
Sprache: Mittelägyptisch
Kommentar zur Sprache:
Der Rückseitentext ist zu stark zerstört, um ihn sprachhistorisch eindeutig zu klassifizieren. Das in Zeile 3 erhaltene Verbaladjektiv spricht für klassisches Mittelägyptisch, schließt aber eine Komposition in der 18. Dynastie nicht völlig aus, s. Fischer-Elfert, in: CdÉ 88 (175), 2013, 22.
Kommentar zur Text-Kategorie:
Weisheitslehre
Datierung: 18. Dynastie – 19. Dynastie
Kommentar zur Datierung:
- Posener, L’enseignement loyaliste, 6-7 datiert den Papyrus aus paläographischen Gründen an den Beginn der 19. Dynastie oder etwas früher, Fischer-Elfert, in: CdÉ 88 (175), 2013, 27 tendiert aus denselben Gründen eher „in die fortgeschrittene 18. Dynastie“.
Information zur Zeilen-/Kolumnenzählung
- Zeilenzählung nach dem Original
Bibliographie
-
– Foto, bereitgestellt vom Ashmolean Museum, 13.09.2024 [*P]
-
– H.-W. Fischer-Elfert, Anfang eines íry.w-Traktats des wtí-Umwicklers inclusive einer post-mortalen Thanatologie. (Pap. UCL 32781 verso), in: CdÉ 88 (175), 2013, 15-34 [*P,*T,*U,*Ü,*K,B]
- – A.H. Gardiner, zitiert bzw. referiert von W.M.F. Petrie, Gizeh and Rifeh (Double Volume), BSAE 13 (London 1907), 27 und Taf. 27o [T,Ü,K]
Hierarchiepfad(e):
Datensatz-Protokoll
- P. Dils, Erstaufnahme, 24.05.2005
Texttranskription
- – Lutz Popko, 12. März 2024: Ersteingabe
Textübersetzung
-
- – Lutz Popko, 12. März 2024: Ersteingabe
Textlemmatisierung
- – Lutz Popko, 12. März 2024: Ersteingabe
Grammatische Annotation
- – Lutz Popko, 12. März 2024: Ersteingabe
Hieroglypheneingabe
-
– Lutz Popko, 12. März 2024: Ersteingabe
- – Lutz Popko, 27. Sept. 2024: Kontrolle anhand eines Fotos vom Petrie Museum
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, "Verso: Glossar für einen Balsamierer(?)" (Text-ID YYQAOLFLNNGWNPS6WMCVZ2ZV4M) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YYQAOLFLNNGWNPS6WMCVZ2ZV4M>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YYQAOLFLNNGWNPS6WMCVZ2ZV4M, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.