Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text YY7S4XAC3RH2RHCKRU4NI5HYB4
de [§58] Die Heeresabteilung Pre überquerte die Furt [§59] in der südlichen Umgebung der Stadt Schabtuna [§60] eine Iteru-Wegstrecke (= ca. 10 km) (weit entfernt) vom (Ort), an dem [sich Seine Majestät aufhielt].
de [§61] ⸢Die⸣ [Heeresabteilung P[t[ah [befand sich] ⸢südlich⸣ der Stadt Aranam.
de [§62] Die Heeresabteilung Seth marschierte (noch) auf dem Weg (= war erst im Anmarsch).
de [§63] Seine Majestät bestimmte also die ersten sk.w-Krieger aus/unter allen 'Ersten' seines ⸢Heeres⸣,
de [§64] Sie (= Krieger) befanden sich also am Ufer(gelände) des Landes A⸢m⸣[urru].
de [§65] Zwar stand ⸢der⸣ elende [Große] von Chatti(= Muwatalli) inmitten des Heeres, [d]as bei ihm war,
de [§66] aber er k[a]m aus Furcht [vor] Seiner Majestät nicht heraus, um zu kämpfen.
de [§67] Sodann l[ie]ß er (= Muwatalli) viele Männer und Pferde kommen - so sehr zahlreich [wie] Sandkörner -, [§68] wobei sie (je) zu dritt [auf einem Pfer]degesp[ann] standen und [§69] ⸢mit⸣ allen Waffen des Kampfes [ausgestattet waren].
de [§70] Siehe, man (= Muwatalli) ließ sie verborgen stehen hinter (der Stadt) Qadesch.
de [§71] Da brachen sie (= Hethiter) (plötzlich) hervor (aus ihrem Versteck) an der südlichen Seite von Qadesch.
(41) |
de [§58] Die Heeresabteilung Pre überquerte die Furt [§59] in der südlichen Umgebung der Stadt Schabtuna [§60] eine Iteru-Wegstrecke (= ca. 10 km) (weit entfernt) vom (Ort), an dem [sich Seine Majestät aufhielt]. |
||
(42) |
de [§61] ⸢Die⸣ [Heeresabteilung P[t[ah [befand sich] ⸢südlich⸣ der Stadt Aranam. |
||
(43) |
de [§62] Die Heeresabteilung Seth marschierte (noch) auf dem Weg (= war erst im Anmarsch). |
||
(44) |
de [§63] Seine Majestät bestimmte also die ersten sk.w-Krieger aus/unter allen 'Ersten' seines ⸢Heeres⸣, |
||
(45) |
de [§64] Sie (= Krieger) befanden sich also am Ufer(gelände) des Landes A⸢m⸣[urru]. |
||
(46) |
de [§65] Zwar stand ⸢der⸣ elende [Große] von Chatti(= Muwatalli) inmitten des Heeres, [d]as bei ihm war, |
||
(47) |
de [§66] aber er k[a]m aus Furcht [vor] Seiner Majestät nicht heraus, um zu kämpfen. |
||
(48) |
de [§67] Sodann l[ie]ß er (= Muwatalli) viele Männer und Pferde kommen - so sehr zahlreich [wie] Sandkörner -, [§68] wobei sie (je) zu dritt [auf einem Pfer]degesp[ann] standen und [§69] ⸢mit⸣ allen Waffen des Kampfes [ausgestattet waren]. |
||
(49) |
de [§70] Siehe, man (= Muwatalli) ließ sie verborgen stehen hinter (der Stadt) Qadesch. |
||
(50) |
de [§71] Da brachen sie (= Hethiter) (plötzlich) hervor (aus ihrem Versteck) an der südlichen Seite von Qadesch. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "Qadesch-Schlacht Poem (L1)" (Text-ID YY7S4XAC3RH2RHCKRU4NI5HYB4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YY7S4XAC3RH2RHCKRU4NI5HYB4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YY7S4XAC3RH2RHCKRU4NI5HYB4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.