جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص YX4Y6REYQJCS7AYI2XHDWV6RLQ

CT VI 103a

CT VI 103a 1 ḏ(d)-mdw

de
Worte sprechen:

14cm

de
[...]
de
[O] Padihorresnet, Gerechtfertigter!

110cm

de
[...]
2241c CT VI 103g
de
Dein [Gesicht] ist (das) ein(es) Schakal(s), wie Anubis, der 〈da〉mit versehen ist.

CT VI 103h m(j)ꜣz tp(.j) ḏbꜥ.PL 2 ꜥn.t =k zerstört [_].⸢t⸣ zerstört

de
Der Stachel an den Fingern, dein Nagel [...].
CT VI 104b

CT VI 104b zerstört [rḫ.yt]

de
[..., die] ⸢die Rechyt⸣ [abwehren].

CT VI 104c jy n =k jm(.j).w spꜣ.t.PL

de
Die in den Gauen kommen zu dir.
2242a CT VI 104d der Text bricht am Ende der Kolumne ab النقوش مرتبة بشكل اصطناعي

2242a CT VI 104d pẖr n =k jm(.j).w [ẖr].⸢t⸣-nṯr der Text bricht am Ende der Kolumne ab

de
Die im Totenreich dienen dir.


    CT VI 103a

    CT VI 103a
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
de
Worte sprechen:


    14cm
     
     

     
     
de
[...]


    2241a

    2241a
     
     

     
     


    CT VI 103d

    CT VI 103d
     
     

     
     

    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    person_name
    de
    Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[O] Padihorresnet, Gerechtfertigter!


    110cm
     
     

     
     
de
[...]


    2241c

    2241c
     
     

     
     


    CT VI 103g

    CT VI 103g
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schakal

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    particle_enclitic
    de
    wie (Postposition)

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_2-lit
    de
    schmücken, bekleiden

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    prepositional_adverb
    de
    dadurch

    (unspecified)
    PREP\advz
de
Dein [Gesicht] ist (das) ein(es) Schakal(s), wie Anubis, der 〈da〉mit versehen ist.


    CT VI 103h

    CT VI 103h
     
     

     
     

    substantive
    de
    Stacheln (o. Ä.)

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    befindlich auf; an der Spitze

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Finger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Nagel

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    zerstört
     
     

     
     




    [_].⸢t⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    zerstört
     
     

     
     
de
Der Stachel an den Fingern, dein Nagel [...].


    CT VI 104b

    CT VI 104b
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Volk; Untertanen; Menschen

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[..., die] ⸢die Rechyt⸣ [abwehren].


    CT VI 104c

    CT VI 104c
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    (unclear)
    V(unclear)

    preposition
    de
    hin zu; von her; [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de
    Bezirk

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
de
Die in den Gauen kommen zu dir.


    2242a

    2242a
     
     

     
     


    CT VI 104d

    CT VI 104d
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    umhergehen

    (unclear)
    V(unclear)

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in (lokal)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de
    Nekropole; Totenreich

    (unspecified)
    N.f:sg


    der Text bricht am Ende der Kolumne ab

    der Text bricht am Ende der Kolumne ab
     
     

     
     
de
Die im Totenreich dienen dir.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "T 284: PT 721 = CT 516" (معرف النص YX4Y6REYQJCS7AYI2XHDWV6RLQ) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YX4Y6REYQJCS7AYI2XHDWV6RLQ/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)