Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte YUK66BVCPVARHFV44KQGR3GJGM

Personenbeischrift:1 sḥḏ-ḫtm(.ww) Ptḥ-špss

de
Der Aufseher des Siegels Ptahschepses.

Personenbeischrift:2 ḥm-kꜣ Z-n-bšj

de
Der Totenpriester Zi-en-beschi.
de
Das Herausgehen zum Haus der Ewigkeit (im) schönen Westen.
de
Oh mein Vater, mein freundlicher Herr.



    Personenbeischrift:1
     
     

     
     


    title
    de
    Aufseher der Siegler

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Ptah-schepses

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Aufseher des Siegels Ptahschepses.



    Personenbeischrift:2
     
     

     
     


    title
    de
    Totenpriester

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Zi-en-beschi

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Totenpriester Zi-en-beschi.



    Szenentitel
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herauskommen, herausgehen

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Westen

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    vollkommen, gut, schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Das Herausgehen zum Haus der Ewigkeit (im) schönen Westen.



    Ausruf
     
     

     
     


    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Herr, Besitzer von etw.

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg


    verb_3-lit
    de
    freundlich sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
de
Oh mein Vater, mein freundlicher Herr.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "Totenklage" (Identifiant de texte YUK66BVCPVARHFV44KQGR3GJGM) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YUK66BVCPVARHFV44KQGR3GJGM/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)