Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text YTWOHFZVDZFZLKO3DHJIQZYOLM

  (1)

750a

750a N/A/E sup 16 = 1019 [ḏ(d)-mdw]

de [Worte sprechen:]

  (2)

de [O du Pepi Neferkare!]

  (3)

[wꜥb] N/A/E sup 17 = 1020 snṯri̯ ṯ[w] [n] [Rꜥw]

de [Reinige dich], reinige ⸢dich⸣ mit Weihrauch [für Re]!

  (4)

de [Wie schön ist] deine [Reinheit], Verweilender(?).

  (5)

de Verweile(?), ⸢verweile(?)⸣ [dich unter den Göttern, Verweilender(?)].

  (6)

750d [zmn] [zmn] [ṯw] [mm] [zḥ.t(j)w-nṯr] N/A/E sup 18 = 1021 zmn

de [Verweile(?), verweile(?) dich unter den Leuten der Gotteshalle], Verweilender(?).



    750a
     
     

     
     


    N/A/E sup 16 = 1019
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

de [Worte sprechen:]


    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Pepis II.]

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de [O du Pepi Neferkare!]


    verb_3-lit
    de (sich) reinigen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    N/A/E sup 17 = 1020
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de räuchern; reinigen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de [Reinige dich], reinige ⸢dich⸣ mit Weihrauch [für Re]!



    750b
     
     

     
     

    adjective
    de gut

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    substantive_masc
    de Reinheit; Reinigung

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de verweilen lassen (?), sich aufhalten (?)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

de [Wie schön ist] deine [Reinheit], Verweilender(?).



    750c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de verweilen lassen (?), sich aufhalten (?)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de verweilen lassen (?), sich aufhalten (?)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de verweilen lassen (?), sich aufhalten (?)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

de Verweile(?), ⸢verweile(?)⸣ [dich unter den Göttern, Verweilender(?)].



    750d
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de verweilen lassen (?), sich aufhalten (?)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de verweilen lassen (?), sich aufhalten (?)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de unter (einer Anzahl von)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de die der Gotteshalle

    (unspecified)
    N.m:sg


    N/A/E sup 18 = 1021
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de verweilen lassen (?), sich aufhalten (?)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

de [Verweile(?), verweile(?) dich unter den Leuten der Gotteshalle], Verweilender(?).

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentences of text "PT 420" (Text ID YTWOHFZVDZFZLKO3DHJIQZYOLM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YTWOHFZVDZFZLKO3DHJIQZYOLM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)