Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text YT5UR4KDKNBBLKCKMONT4LTHCE
de Geht es Pepi mit ihnen gut, geht es ihnen gut.
de Ich bin einer, der fortdauert, der Gefährte(?) derer, die fortdauern.
de Dieser Pepi wird fortwährend dauern;
de dieser Pepi wird nicht leiden, in Ewigkeit.
(11) |
de Geht es Pepi mit ihnen gut, geht es ihnen gut. |
||
(12) |
de Ich bin einer, der fortdauert, der Gefährte(?) derer, die fortdauern. |
||
(13) |
de Dieser Pepi wird fortwährend dauern; |
||
(14) |
de dieser Pepi wird nicht leiden, in Ewigkeit. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 469" (Text-ID YT5UR4KDKNBBLKCKMONT4LTHCE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YT5UR4KDKNBBLKCKMONT4LTHCE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YT5UR4KDKNBBLKCKMONT4LTHCE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.