Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE
de Du hast mir einen Vers von Djedefhor zitiert;
de (Aber) du weißt nicht, ob (er) gut oder schlecht ist (d.h. ob er zu einem als Gebot oder als Verbot zu deutenden Spruch/Kapitel gehört).
de Welches Kapitel steht vor ihm (dem Vers)? [Was kommt hinter] ihm?
de (Gerade) du bist (doch) einer mit Erfahrung, an der Spitze seiner Kollegen.
de Die Lehre der Bücher ist eingraviert in deinem Herzen.
de Sie ist klug, deine Zunge;
de (und) deine Worte sind weit (tiefgründig?) (?).
de Ein (einziger) Vers aus deinem Mund wird gewiß ein Gewicht/einen Wert von mehr als 3 Deben ergeben.
de Du hast mir "Insulte/Injurien" zugeworfen, bis ich mich ängstigte (?; oder: gemäß/bezüglich meiner Angst).
de Meine Augen sind geblendet (?) von dem, was du gemacht (d.h. verfaßt?) hast.
(191) |
de Du hast mir einen Vers von Djedefhor zitiert; |
||
(192) |
de (Aber) du weißt nicht, ob (er) gut oder schlecht ist (d.h. ob er zu einem als Gebot oder als Verbot zu deutenden Spruch/Kapitel gehört). |
||
(193) |
de Welches Kapitel steht vor ihm (dem Vers)? [Was kommt hinter] ihm? |
||
(194) |
de (Gerade) du bist (doch) einer mit Erfahrung, an der Spitze seiner Kollegen. |
||
(195) |
de Die Lehre der Bücher ist eingraviert in deinem Herzen. |
||
(196) |
de Sie ist klug, deine Zunge; |
||
(197) |
de (und) deine Worte sind weit (tiefgründig?) (?). |
||
(198) |
de Ein (einziger) Vers aus deinem Mund wird gewiß ein Gewicht/einen Wert von mehr als 3 Deben ergeben. |
||
(199) |
de Du hast mir "Insulte/Injurien" zugeworfen, bis ich mich ängstigte (?; oder: gemäß/bezüglich meiner Angst). |
||
(200) |
de Meine Augen sind geblendet (?) von dem, was du gemacht (d.h. verfaßt?) hast. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sätze von Text "Satirischer Brief des Hori" (Text-ID YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YSMXWV2H3NBALAHHT6CK3FNKGE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.