Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text YQX5S6WJANF7RPBLHLXYKGAIQI

  (21)

de bsbs-Pflanzen: ∅, jbsꜣ-Pflanzen: ∅, sbtt.yt-Pflanzen: ∅, pꜣḏt.t-Teil von der Sykomore: ∅, Leinsamen (?): ∅, Blätter vom „Stechholz“: ∅, reines Öl/Fett: ∅, Olivenöl: ∅.

  (22)

gs jm r hrw 8

de (Die betroffene Stelle) werde damit über 8 Tage hinweg gesalbt.

  (23)

Eb 111

Eb 111 ky gs.w

de Ein anderes Salbmittel:

  (24)

de Schmutz (?) des Hofes: ∅, Früchte/Samen der sꜣr-Pflanzen: ∅, Sellerie: ∅, sskꜣ-Droge: ∅, Früchte/Samen der jbw-Pflanze: ∅, Kreuzkümmel: ∅, Wachs: ∅, Öl/Fett: ∅, Olivenöl: ∅, Milch einer (Frau), die einen Knaben geboren hat: ∅.

  (25)

26,7 gs jm r hrw 9

de (Die betroffene Stelle) werde damit über 9 Tage hinweg gesalbt.

  (26)

Eb 112

Eb 112 ky gs.w

de Ein anderes Salbmittel:

  (27)

de šfšf.t-Pflanzen: ∅, bsbs-Pflanzen: ∅, Früchte/Samen der jbw-Pflanze: ∅, sskꜣ-Droge: ∅, „Großer-Schutz“-Droge: ∅, „Spitzer-Stein“-Droge: ∅, Sellerie: ∅, getrocknete Myrrhe: ∅, süße Myrrhe: ∅.

  (28)

de Werde zu einer homogenen Masse verarbeitet.

  (29)

de (Die betroffene Stelle) werde damit über 10 Tage hinweg gesalbt.

  (30)

Eb 113 = Eb 117

Eb 113 = Eb 117 pẖr.t n.t dr 26,10 wḥꜣ.w šdi̯.t wḫd.w.PL

de Heilmittel zum Beseitigen des wḥꜣ.w-Hautleidens und Herausholen von Krankheitsauslösern (?):


    substantive
    de [Pflanze oder Frucht (med.)]

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de [eine Ölpflanze (ätherisch)]

    (unspecified)
    N.m:sg




    26,3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [offizinell verwendete Pflanze]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Sykomore

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de [pflanzlicher Teil (v. Körnern)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Blätter (der Bäume)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de [Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg




    26,4
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Öl/Fett

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de rein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Olivenöl

    (unspecified)
    N.m:sg

de bsbs-Pflanzen: ∅, jbsꜣ-Pflanzen: ∅, sbtt.yt-Pflanzen: ∅, pꜣḏt.t-Teil von der Sykomore: ∅, Leinsamen (?): ∅, Blätter vom „Stechholz“: ∅, reines Öl/Fett: ∅, Olivenöl: ∅.


    verb_2-lit
    de salben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    prepositional_adverb
    de damit

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de (Die betroffene Stelle) werde damit über 8 Tage hinweg gesalbt.



    Eb 111

    Eb 111
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Salbmittel

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ein anderes Salbmittel:


    substantive_masc
    de [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    26,5
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Hof

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Frucht (einer Pflanze)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de [offizinell verwendete Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de [Stoff für Salben]

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_fem
    de Frucht (einer Pflanze)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de [eine Pflanze (als Droge)]

    (unspecified)
    N.m:sg




    26,6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kreuzkümmel

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wachs

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Öl/Fett

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Olivenöl

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Milch (der Mutter oder der Tiere)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de [männliches Baby]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Schmutz (?) des Hofes: ∅, Früchte/Samen der sꜣr-Pflanzen: ∅, Sellerie: ∅, sskꜣ-Droge: ∅, Früchte/Samen der jbw-Pflanze: ∅, Kreuzkümmel: ∅, Wachs: ∅, Öl/Fett: ∅, Olivenöl: ∅, Milch einer (Frau), die einen Knaben geboren hat: ∅.





    26,7
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de salben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    prepositional_adverb
    de damit

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de (Die betroffene Stelle) werde damit über 9 Tage hinweg gesalbt.



    Eb 112

    Eb 112
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de Salbmittel

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ein anderes Salbmittel:


    substantive_fem
    de [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de [Pflanze oder Frucht (med.)]

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_fem
    de Frucht (einer Pflanze)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc




    26,8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [eine Pflanze (als Droge)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de [Stoff für Salben]

    (unspecified)
    N:sg

    substantive_masc
    de [offizinell Verwendetes]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [offizinell]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de trocken sein

    Partcp.act.gem.sgm
    V~ptcp.distr.act.m.sg




    26,9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de süß; angenehm

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de šfšf.t-Pflanzen: ∅, bsbs-Pflanzen: ∅, Früchte/Samen der jbw-Pflanze: ∅, sskꜣ-Droge: ∅, „Großer-Schutz“-Droge: ∅, „Spitzer-Stein“-Droge: ∅, Sellerie: ∅, getrocknete Myrrhe: ∅, süße Myrrhe: ∅.


    verb_3-inf
    de machen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de zu (etwas gemacht werden)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Masse

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de einzig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Werde zu einer homogenen Masse verarbeitet.


    verb_2-lit
    de salben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    prepositional_adverb
    de damit

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de (Die betroffene Stelle) werde damit über 10 Tage hinweg gesalbt.



    Eb 113 = Eb 117

    Eb 113 = Eb 117
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_2-lit
    de entfernen; vertreiben; vertilgen

    Inf
    V\inf




    26,10
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [eine Krankheit (Hautausschlag)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de entfernen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Krankheitsauslöser

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Heilmittel zum Beseitigen des wḥꜣ.w-Hautleidens und Herausholen von Krankheitsauslösern (?):

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Daniel A. Werning, Sätze von Text "25,11-36,3 = Eb 104-187: Salbmittel gegen das wḥꜣ.w-Hautleiden; Heilmittel für das Rektum, Bauch, Unterleib und Brust" (Text-ID YQX5S6WJANF7RPBLHLXYKGAIQI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YQX5S6WJANF7RPBLHLXYKGAIQI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)