جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص YMZTVCQFMBD6PMSKRWS7CCX2UU

1

de
[---]
de
Er stieg an Bord zusammen mit dem Propheten des Thot, fünf Mann

2 ⸢Rꜥ⸣

de
[---] Re
de
folgendermaßen: Der Prophet des Re ist gekommen [---] …
de
[---] Pharao seinetwegen (bzw. deswegen) [---] der Prophet des Sopdu.
de
denn(?) es sagte [---] Prophet des Sopdu.
de
[Sie] ergriffen seine Hand.
de
Sie ließen für ihn groß sein [die Worte / die Sache? …] Iah(?).
de
Er wandte sein [Gesicht (d.h. seine Aufmerksamkeit)] dem Haus des Propheten des Sopdu zu.

6

de
[---]



    1
     
     

     
     




     
     

     
     
de
[---]


    verb
    de
    hinaufsteigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Schiff

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    particle
    de
    mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]; das [neutrisch]; [beim "Vokativ; demonstrativ bei Zeitbegriffen; [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    title
    de
    Priester des Thot

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Person

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    cardinal
    de
    5/6

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)
de
Er stieg an Bord zusammen mit dem Propheten des Thot, fünf Mann



    2
     
     

     
     




     
     

     
     


    gods_name
    de
    Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
[---] Re


    particle
    de
    "sagend", mit den Worten

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    title
    de
    Prophet des Thot

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    verb
    de
    kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)




     
     

     
     



    ⸢...⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
folgendermaßen: Der Prophet des Re ist gekommen [---] …



    3
     
     

     
     




     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Pharao, König

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    wegen, betreffs, über

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m




     
     

     
     


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    title
    de
    Prophet des Sopdu

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)
de
[---] Pharao seinetwegen (bzw. deswegen) [---] der Prophet des Sopdu.


    verb
    de
    es ist so, dass; denn, weil

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)



    4
     
     

     
     




     
     

     
     


    title
    de
    [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)
de
denn(?) es sagte [---] Prophet des Sopdu.


    verb
    de
    empfangen, nehmen, übernehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    substantive_fem
    de
    Hand (vgl. auch unter (n-)ḏr.t, (r-)ḏr.t!)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
[Sie] ergriffen seine Hand.


    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    verb
    de
    (mit dj) groß machen, ehren, Bedeutung beimessen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m



    5
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Rede, Wort; Sache, Angelegenheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)




     
     

     
     


    gods_name
    de
    Iah (Mondgott)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Sie ließen für ihn groß sein [die Worte / die Sache? …] Iah(?).


    verb
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Haus

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    title
    de
    [Suffix der 1. P. Pl.]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)
de
Er wandte sein [Gesicht (d.h. seine Aufmerksamkeit)] dem Haus des Propheten des Sopdu zu.



    6
     
     

     
     




     
     

     
     
de
[---]
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Günter Vittmann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/٠٢/٢٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٦)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Günter Vittmann، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، جمل النص "Michigan 5641a" (معرف النص YMZTVCQFMBD6PMSKRWS7CCX2UU) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YMZTVCQFMBD6PMSKRWS7CCX2UU/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)