Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text YMG2QI2EBFHGZOGVQQJPPWB4ZM
de O [...].
de O du, Der die Höhlen durchzieht, der aus dem Westen hervorgeht, [...].
de O Heißfüßiger, der aus der Dämmerung hervorgeht, (ich) Osiris [...].
de O Weißzähniger, der aus dem Fayum hervorgeht, (ich) Osiris [...].
de O Blutfresser, der aus der Schlachtstätte hervorgeht, [...].
de O {Falken}〈Eingeweide〉fresser, der aus [...] hervorgeht, [...].
de O Herr der Maat, der aus (dem Ort) der Beiden Wahrheiten hervorgeht, [...].
de O Umherirrender, der [aus ...] hervorgeht, [...].
de O Ihy, der aus [...] hervorgeht, [...].
de O ⸢...⸣, der aus ⸮...? hervorgeht, [...]
(11) |
11 j zerstört ⸮m? zerstört Darstellung des Gottes zerstört |
de O [...]. |
|
(12) |
12 j Ḏꜣꜣ-qr(r).tPL pri̯-m-⸢jmn.t⸣ Darstellung des Gottes zerstört |
de O du, Der die Höhlen durchzieht, der aus dem Westen hervorgeht, [...]. |
|
(13) |
13 j Tꜣ-rd pri̯-m-j{w}ḫḫ.w Darstellung des Gottes ⸢Wsr.w⸣ zerstört |
de O Heißfüßiger, der aus der Dämmerung hervorgeht, (ich) Osiris [...]. |
|
(14) |
14 j Ḥḏ-{n}〈jbḥ〉.PL pri̯-m-{š-}Tꜣ-〈š〉 zerstört Darstellung des Gottes zerstört |
de O Weißzähniger, der aus dem Fayum hervorgeht, (ich) Osiris [...]. |
|
(15) |
15 j Wnm-znf pri̯-m-nm(.t) zerstört Darstellung des Gottes zerstört |
de O Blutfresser, der aus der Schlachtstätte hervorgeht, [...]. |
|
(16) |
16 j ⸢Wn⸣m-{bjk.PL}〈bsk〉 pri̯-⸢m⸣-[_] Darstellung des Gottes zerstört |
de O {Falken}〈Eingeweide〉fresser, der aus [...] hervorgeht, [...]. |
|
(17) |
17 j Nb{.t}-Mꜣꜥ〈.t〉 pri̯-m-Mꜣꜥ.tDU Darstellung des Gottes zerstört [_]r[_] zerstört |
de O Herr der Maat, der aus (dem Ort) der Beiden Wahrheiten hervorgeht, [...]. |
|
(18) |
18 j T⸮nm?.⸢y⸣w pri̯-[m-_] Darstellung des Gottes zerstört |
de O Umherirrender, der [aus ...] hervorgeht, [...]. |
|
(19) |
de O Ihy, der aus [...] hervorgeht, [...]. |
||
(20) |
20 j ⸢__⸣ pri̯-m-⸮_? Darstellung des Gottes zerstört |
de O ⸢...⸣, der aus ⸮...? hervorgeht, [...] |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "T 354: Tb 125 (B)" (Text-ID YMG2QI2EBFHGZOGVQQJPPWB4ZM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YMG2QI2EBFHGZOGVQQJPPWB4ZM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/YMG2QI2EBFHGZOGVQQJPPWB4ZM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.