Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text XRYCO5RMOBAPFAK5LQHWHNOJPY
de Pepi [ist] tatsächlich Der von Schezemet 〈und er wird dort passieren〉.
de Die Schulter des Berges öffnet sich für Den von Schezemet, damit er dort passieren kann.
de Pepi ist tatsächlich Der von Schezemet und er wird [dort] passieren.
de [O] Götter, Lebende, Tote!
de [Pepi wird euren ... entgehen] und er wird [nicht] wegen [eurer ...] sterben.
de [Pepi wird euren ... entgehen] und er wird nicht wegen dessen, was [aus] eurem [...] kommt, sterben.
de Pepi wird euren Stäben entgehen und er wird nicht 〈wegen〉 eurer ... [sterben].
de Pepi wird euren Messern [entgehen] und er wird nicht wegen eurer Hackmesser (o.ä.) sterben.
de Pepi wird eurem Einkreisen(?) entgehen und er wird nicht wegen eurer Einkreisung(?) sterben.
de [Pepi wird eurer Bewachung(?)/eurem Sicherungsseil(?) entgehen und er wird nicht wegen eurer Fesseln sterben].
(11) |
de Pepi [ist] tatsächlich Der von Schezemet 〈und er wird dort passieren〉. |
||
(12) |
de Die Schulter des Berges öffnet sich für Den von Schezemet, damit er dort passieren kann. |
||
(13) |
de Pepi ist tatsächlich Der von Schezemet und er wird [dort] passieren. |
||
(14) |
de [O] Götter, Lebende, Tote! |
||
(15) |
P/V/E 58 [nhi̯.y] [Ppy] -(Subst.)- =[ṯn] [n] ⸢m⸣(w)t =f n -(Subst.)- =[ṯn] |
de [Pepi wird euren ... entgehen] und er wird [nicht] wegen [eurer ...] sterben. |
|
(16) |
de [Pepi wird euren ... entgehen] und er wird nicht wegen dessen, was [aus] eurem [...] kommt, sterben. |
||
(17) |
de Pepi wird euren Stäben entgehen und er wird nicht 〈wegen〉 eurer ... [sterben]. |
||
(18) |
de Pepi wird euren Messern [entgehen] und er wird nicht wegen eurer Hackmesser (o.ä.) sterben. |
||
(19) |
de Pepi wird eurem Einkreisen(?) entgehen und er wird nicht wegen eurer Einkreisung(?) sterben. |
||
(20) |
de [Pepi wird eurer Bewachung(?)/eurem Sicherungsseil(?) entgehen und er wird nicht wegen eurer Fesseln sterben]. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "PT 698A/PT 1066" (Text-ID XRYCO5RMOBAPFAK5LQHWHNOJPY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XRYCO5RMOBAPFAK5LQHWHNOJPY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XRYCO5RMOBAPFAK5LQHWHNOJPY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.