جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص XM6YUJ5KIJG43GQFFX6FOOOR6A

250a P/F/Se 33 zerstört 250b P/F/Se 34 zerstört [f]⸢ḫ⸣.n =f 〈Ḥr.w〉 ⸢m⸣-ḫt =f 250c ⸢rd⸣ ḏ[n]ḥ.w(j) =f m bjk j(w) šw.t.j =〈f〉 m gmḥs.w 250d jni̯.n sw bꜣ =[f] zerstört

de
[...], nachdem er 〈Horus〉 hinter sich gelassen hat, indem seine Flügel wie (die) ein(es) Falke(n) wachsen und 〈seine〉 beiden Federn wie (die) ein(es) gmḥs.w-Raubvogel(s) sind(?), nachdem [sein] Ba ihn geholt hat [...]
251a 251b

251a zerstört 251b zerstört

de
[...]
251c

zerstört 251c zerstört

de
[...]

zerstört

de
[...]
251d

251d zerstört

de
[...]

zerstört

de
[...]


    250a

    250a
     
     

     
     




    P/F/Se 33
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     


    250b

    250b
     
     

     
     




    P/F/Se 34
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    (sich) lösen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    hinter (lokal)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    250c

    250c
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    wachsen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Flügel

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Falke

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    Feder

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [ein Raubvogel]

    (unspecified)
    N.m:sg


    250d

    250d
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    holen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    zerstört
     
     

     
     
de
[...], nachdem er 〈Horus〉 hinter sich gelassen hat, indem seine Flügel wie (die) ein(es) Falke(n) wachsen und 〈seine〉 beiden Federn wie (die) ein(es) gmḥs.w-Raubvogel(s) sind(?), nachdem [sein] Ba ihn geholt hat [...]


    251a
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    251b
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[...]


    zerstört
     
     

     
     


    251c
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[...]


    zerstört
     
     

     
     
de
[...]


    251d
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
[...]


    zerstört
     
     

     
     
de
[...]
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Doris Topmann؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Doris Topmann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "PT 245" (معرف النص XM6YUJ5KIJG43GQFFX6FOOOR6A) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XM6YUJ5KIJG43GQFFX6FOOOR6A/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)