Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text XIMPYUXBRZCEFM2JZ7RSNJX4SM
de Ein Spruch, um eine Frau aus ihrem Haus herauszuholen.
de Du sollst ein ⸢...⸣.. einer wilden Katze bringen,
de und du sollst es trocknen,
de und du sollst eine Sehne [von einem ...-Tier, das] ertränkt [worden ist], bringen,
de und du sollst einen Ring herstellen, dessen "Körper" (= Einfassung?) eine goldene Gravur hat (wörtl. "in/aus Gold graviert ist") [...] Löwen, indem ihr Maul geöffnet ist und das Gesicht des einen zum (Gesicht des) anderen von ihnen (gerichtet) ist.
de Du sollst die Sachen(?) geben [...] sein Gesicht(?).
de Wenn du zu irgendeiner Zeit eine Frau zu dir holen willst, sollst du den Ring auf die Oberseite einer brennenden Lampe legen.
de Du sollst dazu folgendermaßen sprechen:
de "Bring NN, die Tochter von NN, schnell in diesen Augenblicken des heutigen Tages an diesen Ort, an dem ich bin!"
de Dann kommt sie sofort.
(1) |
de Ein Spruch, um eine Frau aus ihrem Haus herauszuholen. |
||
(2) |
de Du sollst ein ⸢...⸣.. einer wilden Katze bringen, |
||
(3) |
de und du sollst es trocknen, |
||
(4) |
de und du sollst eine Sehne [von einem ...-Tier, das] ertränkt [worden ist], bringen, |
||
(5) |
de und du sollst einen Ring herstellen, dessen "Körper" (= Einfassung?) eine goldene Gravur hat (wörtl. "in/aus Gold graviert ist") [...] Löwen, indem ihr Maul geöffnet ist und das Gesicht des einen zum (Gesicht des) anderen von ihnen (gerichtet) ist. |
||
(6) |
de Du sollst die Sachen(?) geben [...] sein Gesicht(?). |
||
(7) |
de Wenn du zu irgendeiner Zeit eine Frau zu dir holen willst, sollst du den Ring auf die Oberseite einer brennenden Lampe legen. |
||
(8) |
de Du sollst dazu folgendermaßen sprechen: |
||
(9) |
de "Bring NN, die Tochter von NN, schnell in diesen Augenblicken des heutigen Tages an diesen Ort, an dem ich bin!" |
||
(10) |
de Dann kommt sie sofort. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "London-Leiden " (Text-ID XIMPYUXBRZCEFM2JZ7RSNJX4SM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XIMPYUXBRZCEFM2JZ7RSNJX4SM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XIMPYUXBRZCEFM2JZ7RSNJX4SM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.