Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text XDLLFZNJAFA7PD7A2KNRE7ZRGY



    Fr.2(VII),x+1
     
     

     
     


    verloren
     
     

     
     

de [... ...]



    Fr.2(VII),x+2
     
     

     
     


    verloren
     
     

     
     

de [... ...]


    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sgl. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Ich werde veranlassen, daß es für dich getan wird.


    undefined
    de wenn (es geschieht, daß)

    (unspecified)
    (undefined)


    Lücke
     
     

     
     

de Wenn [... ..]



    Fr.2(VII),x+3
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    verb
    de töten

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de [periphrastisch mit Verbum/Subst.]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [...] Töten, das er getan hat.


    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    title
    de [von anderen Personen]

    (unspecified)
    TITL

de Der Setem-Priester sprach:


    verb
    de tue nicht [Negierung des Imperativs]

    (unspecified)
    V


    verloren
     
     

     
     

de "Mache nicht [...]!"



    Fr.2(VII),x+4
     
     

     
     


    verloren
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Bruder

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de indem [= ı͗w]

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de negatives Perfekt

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de Anstrengung, Äußerstes

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de mit

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de "[...] mein Bruder vor mir, indem ich mich nicht mit ihm angestrengt habe."



    Zeichenreste/verloren
     
     

     
     

de [... ... ...]



    Fr.2(VII),x+5
     
     

     
     


    verloren
     
     

     
     

de [... ... ...]

  (1)

Fr.2(VII),x+1 verloren

de [... ...]

  (2)

Fr.2(VII),x+2 verloren

de [... ...]

  (3)

de Ich werde veranlassen, daß es für dich getan wird.

  (4)

ı͗w=f-ḫpr Lücke

de Wenn [... ..]

  (5)

Fr.2(VII),x+3 Lücke ⸢ẖdb⸣ r:_ ı͗r =f

de [...] Töten, das er getan hat.

  (6)

de Der Setem-Priester sprach:

  (7)

m-ı͗r verloren

de "Mache nicht [...]!"

  (8)

de "[...] mein Bruder vor mir, indem ich mich nicht mit ihm angestrengt habe."

  (9)

Zeichenreste/verloren

de [... ... ...]

  (10)

Fr.2(VII),x+5 verloren

de [... ... ...]

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 02/22/2020)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Text 01 " (Text ID XDLLFZNJAFA7PD7A2KNRE7ZRGY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XDLLFZNJAFA7PD7A2KNRE7ZRGY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XDLLFZNJAFA7PD7A2KNRE7ZRGY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)