جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص XAGX2Q2NKREV3EJHWH6S5R3Y24

rt;K1 Lücke r unklare Zeichen

de
...
de
...Und er sieht mich/der mich sieht(?),
de
(der) leben läßt(?)...[und geht] auf/mit dem Fuß (?),

rt;K2 Lücke pḥ n =ṯ m Lücke swt sꜥnḫ Lücke ⸢m⸣ rd

de
...der erreicht(?) dich in ..., der leben läßt(?)... auf/mit dem Fuß(?).

rt;K3 Lücke [w]ḫꜣ Einzelzeichen

de
...suchen/holen (?)...

rt;K4 Lücke Einzelzeichen

de
...

vs;K1 Lücke ẖr(.j)-ḥ(ꜣ)b Sꜣb-n-j Lücke

de
...Vorlesepriester Sabni

vs;K2 Lücke n =ṯ

de
...zu dir,
de
Es wendet sich ab (?) der Intef...
de
...Großer, Residenzvorsteher und Schreiber Anu,



    rt;K1
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     



    r
     
    de
    [nicht zuweisbar]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)



    unklare Zeichen
     
     

     
     
de
...


    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    [pron. enkl. 1. sg.]

    (unspecified)
    =1sg
de
...Und er sieht mich/der mich sieht(?),


    verb_caus_3-lit
    de
    leben lassen

    (unclear)
    V(unclear)



    Lücke
     
     

     
     


    preposition
    de
    mittels(unsicher)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fuß

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(der) leben läßt(?)...[und geht] auf/mit dem Fuß (?),



    rt;K2
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    erreichen

    (unclear)
    V(unclear)


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP



    Lücke
     
     

     
     



    swt
     
    de
    [nicht zuweisbar]

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb_caus_3-lit
    de
    leben lassen

    (unclear)
    V(unclear)



    Lücke
     
     

     
     


    preposition
    de
    mittels(unsicher)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fuß

    (unspecified)
    N.m:sg
de
...der erreicht(?) dich in ..., der leben läßt(?)... auf/mit dem Fuß(?).



    rt;K3
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    suchen/holen

    (unclear)
    V(unclear)



    Einzelzeichen
     
     

     
     
de
...suchen/holen (?)...



    rt;K4
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     



    Einzelzeichen
     
     

     
     
de
...



    vs;K1
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    title
    de
    Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Saben-i

    (unspecified)
    PERSN



    Lücke
     
     

     
     
de
...Vorlesepriester Sabni



    vs;K2
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.f
de
...zu dir,


    verb_4-lit
    de
    sich abwenden

    (unclear)
    V(unclear)


    person_name
    de
    Intef

    (unspecified)
    PERSN



    Lücke
     
     

     
     
de
Es wendet sich ab (?) der Intef...



    vs;K3
     
     

     
     



    Lücke
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Großer(unsicher)

    (unspecified)
    N.m:sg


    title
    de
    Vorsteher der Residenz

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Anu

    (unspecified)
    PERSN
de
...Großer, Residenzvorsteher und Schreiber Anu,
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ingelore Hafemann؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ingelore Hafemann، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber، جمل النص "Brieffragmente" (معرف النص XAGX2Q2NKREV3EJHWH6S5R3Y24) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/XAGX2Q2NKREV3EJHWH6S5R3Y24/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)