Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text WYHMQIDUIVCFNHFL5H35KFOMEA
fr Tu es le dieu des villes, l'image puissante des nomes, le souverain qui est à la tête des temples.
fr Ta majesté est le ka d'Irta, Kematef le puissant [...].
fr Ton fils que tu aimes est en louange devant toi, le fils de Rê, le maître des couronnes, César.
(11) |
fr Tu es le dieu des villes, l'image puissante des nomes, le souverain qui est à la tête des temples. |
||
(12) |
fr Ta majesté est le ka d'Irta, Kematef le puissant [...]. |
||
(13) |
fr Ton fils que tu aimes est en louange devant toi, le fils de Rê, le maître des couronnes, César. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sätze von Text "déesse" (Text-ID WYHMQIDUIVCFNHFL5H35KFOMEA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WYHMQIDUIVCFNHFL5H35KFOMEA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WYHMQIDUIVCFNHFL5H35KFOMEA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.