Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text WTOREUF2DNG2TER7SQPAAHJCBA


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    vs;2
     
     

     
     


    ⸮nn?
     
     

    (unspecified)



    ⸮qrs?
     
     

    (unspecified)



    ⸮mwt?
     
     

    (unspecified)



    vs;3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gehen (?)

    (unspecified)
    V


    ⸮mw?
     
     

    (unspecified)

de Siehe ... gehen(?) ...


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    vs;4
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de wirkungsmächtig sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Month

    (unspecified)
    DIVN


    vs;5
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition(für)]

    (unspecified)
    PREP


    ⸮jꜣm?
     
     

    (unspecified)



    vs,6
     
     

     
     

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Siehe, wirkungsmächtig ist Month für(?) ... mehr als Alles



    vs;7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mitteilung (in Briefformeln)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen i. NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de in Hinsicht auf (Bezug)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Eine Mitteilung darüber ist es



    vs;8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mitteilung (in Briefformeln)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen i. NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

de Eine Mitteilung ist es für den Herrn, l.h.g.



    vs;9
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de gut sein

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass

    verb_3-lit
    de hören

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

de Gut ist, wenn (es) der Herr, l.h.g. hört.



    vs; address
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

de (Adresse): Dem Herrn, l.h.g.



    vs;sender
     
     

     
     

    preposition
    de durch (jmdn)

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de Pa-neti-eni

    (unspecified)
    PERSN

de (Absender): von Pa-neti-eni

  (11)

m =k vs;2 ⸮nn? ⸮qrs? ⸮mwt? vs;3 šmi̯ ⸮mw?

de Siehe ... gehen(?) ...

  (12)

m =k vs;4 ꜣḫ Mnṯ.w vs;5 n ⸮jꜣm? vs,6 r (j)ḫ.t nb.t

de Siehe, wirkungsmächtig ist Month für(?) ... mehr als Alles

  (13)

de Eine Mitteilung darüber ist es

  (14)

de Eine Mitteilung ist es für den Herrn, l.h.g.

  (15)

de Gut ist, wenn (es) der Herr, l.h.g. hört.

  (16)

de (Adresse): Dem Herrn, l.h.g.

  (17)

de (Absender): von Pa-neti-eni

Text path(s):

Author(s): Ingelore Hafemann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Ingelore Hafemann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "Brief des Pa-neti-eni" (Text ID WTOREUF2DNG2TER7SQPAAHJCBA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WTOREUF2DNG2TER7SQPAAHJCBA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WTOREUF2DNG2TER7SQPAAHJCBA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)