Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text WQG2HPA265BSBKZVAUAWHBGIWM
de Und dann berichtest du dem Wesir von dem vielen Geld, vom dem der Gefolgsmann Jay sagt: "Gib es!" (oder: von dem der Gefolgsmann Jay sagt, es zu geben), obwohl es nicht meine Steuer ist, nachdem du eine Kopie von der Geld(steuer) und (eine Kopie von?) den Abgaben auf Papyrus mitgenommen hast in den Süden;
de Und dann legst du sie (die Kopie der Geldsteuer und der Abgaben) dem Wesir vor;
de Und dann sagst du zu ihm, daß er (mich) nicht (wegen) Leuten besteuern soll.
de Denn ich habe keine Leute.
de Denn das Menesch-Schiff ist mir (nur) anvertraut;
de Und der Tempel der Nephthys ist mir ebenfalls (nur) anvertraut.
de Nun siehe/betrachte (?) die Mehrzahl (wörtl.: Masse) der Tempel, die in dem Gebiet sind:
de Nun, sie sind nicht meiner Sorte (d.h. die Mehrzahl der Tempel sind nicht (besteuert?) wie der Tempel der Nephthys, der mir anvertraut ist).
de Ich bin sehr geschädigt/im Elend.
de Das, was mir angetan worden ist, ist der schlimmst mögliche Schaden (wörtl.: das Äußerste/Extremste an Schäden/Elend).
(11) |
de Und dann berichtest du dem Wesir von dem vielen Geld, vom dem der Gefolgsmann Jay sagt: "Gib es!" (oder: von dem der Gefolgsmann Jay sagt, es zu geben), obwohl es nicht meine Steuer ist, nachdem du eine Kopie von der Geld(steuer) und (eine Kopie von?) den Abgaben auf Papyrus mitgenommen hast in den Süden; |
||
(12) |
de Und dann legst du sie (die Kopie der Geldsteuer und der Abgaben) dem Wesir vor; |
||
(13) |
de Und dann sagst du zu ihm, daß er (mich) nicht (wegen) Leuten besteuern soll. |
||
(14) |
de Denn ich habe keine Leute. |
||
(15) |
de Denn das Menesch-Schiff ist mir (nur) anvertraut; |
||
(16) |
de Und der Tempel der Nephthys ist mir ebenfalls (nur) anvertraut. |
||
(17) |
de Nun siehe/betrachte (?) die Mehrzahl (wörtl.: Masse) der Tempel, die in dem Gebiet sind: |
||
(18) |
de Nun, sie sind nicht meiner Sorte (d.h. die Mehrzahl der Tempel sind nicht (besteuert?) wie der Tempel der Nephthys, der mir anvertraut ist). |
||
(19) |
de Ich bin sehr geschädigt/im Elend. |
||
(20) |
de Das, was mir angetan worden ist, ist der schlimmst mögliche Schaden (wörtl.: das Äußerste/Extremste an Schäden/Elend). |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Sentences of text "Rto 5.8-7.1: Brief über Steuern" (Text ID WQG2HPA265BSBKZVAUAWHBGIWM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WQG2HPA265BSBKZVAUAWHBGIWM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WQG2HPA265BSBKZVAUAWHBGIWM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).