Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text WOWH7ZQ4WFDOTJFVJ37AT3NCKA
de ... Ich werde dafür] sorgen, dass du ergreifst [...
de ...]. Du bist der Sohn eines Schreibers wegen des Vaters deines Vaters [...
de Laß deine Hand [nicht] (untätig) liegen!
de Mache dir das Schreiben (oder: die Schriften) zu eigen!
de ...]. Höre auf [meine] Wort[e! ...
(1) |
de ... Ich werde dafür] sorgen, dass du ergreifst [... |
||
(2) |
de ...]. Du bist der Sohn eines Schreibers wegen des Vaters deines Vaters [... |
||
(3) |
de Laß deine Hand [nicht] (untätig) liegen! |
||
(4) |
de Mache dir das Schreiben (oder: die Schriften) zu eigen! |
||
(5) |
|
de ...]. Höre auf [meine] Wort[e! ... |
|
(6) |
|
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Sätze von Text "tAssassif TT 196, Inv. M01 371" (Text-ID WOWH7ZQ4WFDOTJFVJ37AT3NCKA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WOWH7ZQ4WFDOTJFVJ37AT3NCKA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WOWH7ZQ4WFDOTJFVJ37AT3NCKA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.