Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text WNVSI4NMKBFCDD25KTKIZYIC54
de Der Priester des Tempels des Horus, Charu, erfreut das Herz seines Herrn (oder: teilt seinem Herrn mit), den königlichen Schreiber und Majordomus, Ptah-em-hab.
de In Leben, Heil und Gesundheit!
de In der Gunst/Gnade von Amunrasonter!
de Ich sage zu Horus, Isis und allen Göttern und Göttinnen (oder: den Göttern und Göttinnen, den Herren 〈von ...〉):
de "Laßt ihn gesund sein! Laßt ihn leben, jeden Tag! Laßt ihn jeden Tag in der Gunst des Pharaohs LHG, seines guten Herrn LHG, sein!"
de Du sollst bitte deine Aufmerksamkeit dem Stallmeister Paser, deinem Diener, widmen.
de In (genau) dieser Stunde nach ganzen 5 Jahren (wörtl.: nach 5 Jahren bis dieses) kommt er aus Charu/Syrien-Palästina zurück, wo er als Schildträger von Ini-wau tätig war.
de (Was) seinen (eigenen) Schildträger (angeht), dessen Dienerin bei dir 〈in〉 Memphis war: (richte deine) Aufmerksamkeit auf ihn!
de Und der Hausmeister soll veranlassen, daß dieser jüngere Bruder (von ihm) für ihn als Pferdeknecht gebrandmarkt wird.
(1) |
de Der Priester des Tempels des Horus, Charu, erfreut das Herz seines Herrn (oder: teilt seinem Herrn mit), den königlichen Schreiber und Majordomus, Ptah-em-hab. |
||
(2) |
de In Leben, Heil und Gesundheit! |
||
(3) |
m ḥsj 9.2 Jmn-Rꜥ nsw-nṯr.PL |
de In der Gunst/Gnade von Amunrasonter! |
|
(4) |
de Ich sage zu Horus, Isis und allen Göttern und Göttinnen (oder: den Göttern und Göttinnen, den Herren 〈von ...〉): |
||
(5) |
de "Laßt ihn gesund sein! Laßt ihn leben, jeden Tag! Laßt ihn jeden Tag in der Gunst des Pharaohs LHG, seines guten Herrn LHG, sein!" |
||
(6) |
de Folgendes: |
||
(7) |
de Du sollst bitte deine Aufmerksamkeit dem Stallmeister Paser, deinem Diener, widmen. |
||
(8) |
de In (genau) dieser Stunde nach ganzen 5 Jahren (wörtl.: nach 5 Jahren bis dieses) kommt er aus Charu/Syrien-Palästina zurück, wo er als Schildträger von Ini-wau tätig war. |
||
(9) |
de (Was) seinen (eigenen) Schildträger (angeht), dessen Dienerin bei dir 〈in〉 Memphis war: (richte deine) Aufmerksamkeit auf ihn! |
||
(10) |
de Und der Hausmeister soll veranlassen, daß dieser jüngere Bruder (von ihm) für ihn als Pferdeknecht gebrandmarkt wird. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Sätze von Text "Rto 9.1-9.6: Brief mit einem Empfehlungsschreiben" (Text-ID WNVSI4NMKBFCDD25KTKIZYIC54) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WNVSI4NMKBFCDD25KTKIZYIC54/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/WNVSI4NMKBFCDD25KTKIZYIC54/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.