Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte W7SOUM7WQFCCPNLIUPQGMIJF3A

101e

101e T/F/E inf 17 = 153 ḏ(d)-mdw

(W)sr(.w) Ttj T/F/E inf 18 = 154 jwi̯.n Ḥr.w jꜥb =f kw

de
Osiris Teti, Horus ist gekommen, damit er dich vereinige/ausstatte.

T/F/E inf 19 = 155 ṯwt jt(j) =f

de
Du bist sein Vater.



    101e

    101e
     
     

     
     





    T/F/E inf 17 = 153
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    kings_name
    de
    Teti

    (unspecified)
    ROYLN





    T/F/E inf 18 = 154
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m
de
Osiris Teti, Horus ist gekommen, damit er dich vereinige/ausstatte.





    T/F/E inf 19 = 155
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]

    (unspecified)
    2sg.m


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Du bist sein Vater.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 08.10.2021)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, phrases du texte "PT 173" (Identifiant de texte W7SOUM7WQFCCPNLIUPQGMIJF3A) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W7SOUM7WQFCCPNLIUPQGMIJF3A/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)