Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text W7AIZLVGDBFNLEH77EOVE2CHOQ
de Sein Körper ist aus Erz, während er im Inneren des Hauses der Wadjet (?) ist.
de Oh Götter, ihr sollt über ihn wachen!
de
Was angeht, dass er durch euch geschützt wird (oder: wenn er von euch befragt wird):
Er ist der geheimnisvolle (?) Phönix im nꜣy.t-Gebäude (Weberei?).
de Er tritt ein in das Haus des Nun/Urgewässers.
de Der du im Horizont bist, wache über ihn!
de Du wirst nicht zulassen, dass das Leiden (verursacht) von irgendeiner männlichen Schlange, irgendeiner weiblichen Schlange, irgendeinem Skorpion, irgendeinem Gewürm, irgendeinem männlichen Toten, irgendeiner weiblichen Toten ihn umgibt (oder: in ihm herumgeht).
de Oh Eintretender, es gibt nicht sein Betreten.
de Oh Riechender/Küssender, du wirst ihn nicht küssen/beschnüffeln.
de Der du in der Finsternis bist, dein Schatten wird nicht über ihm herumgehen/kreisen.
de
Re ist (in die Unterwelt) eingetreten, ohne (wieder) herauszukommen, wie (?) ich gesagt habe.
(oder: Re ist eingetreten und das, was ich gesagt habe, ist nicht herausgekommen.)
(21) |
de Sein Körper ist aus Erz, während er im Inneren des Hauses der Wadjet (?) ist. |
||
(22) |
de Oh Götter, ihr sollt über ihn wachen! |
||
(23) |
de
Was angeht, dass er durch euch geschützt wird (oder: wenn er von euch befragt wird): |
||
(24) |
de Er tritt ein in das Haus des Nun/Urgewässers. |
||
(25) |
de Der du im Horizont bist, wache über ihn! |
||
(26) |
de Du wirst nicht zulassen, dass das Leiden (verursacht) von irgendeiner männlichen Schlange, irgendeiner weiblichen Schlange, irgendeinem Skorpion, irgendeinem Gewürm, irgendeinem männlichen Toten, irgendeiner weiblichen Toten ihn umgibt (oder: in ihm herumgeht). |
||
(27) |
de Oh Eintretender, es gibt nicht sein Betreten. |
||
(28) |
de Oh Riechender/Küssender, du wirst ihn nicht küssen/beschnüffeln. |
||
(29) |
de Der du in der Finsternis bist, dein Schatten wird nicht über ihm herumgehen/kreisen. |
||
(30) |
de
Re ist (in die Unterwelt) eingetreten, ohne (wieder) herauszukommen, wie (?) ich gesagt habe. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Sätze von Text "Spruch zum Schutz des Schlafzimmers vor giftigem Ungeziefer" (Text-ID W7AIZLVGDBFNLEH77EOVE2CHOQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W7AIZLVGDBFNLEH77EOVE2CHOQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W7AIZLVGDBFNLEH77EOVE2CHOQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.