Liebeslied Nr. 51-52(معرف النص W3LUGDS4VZHSXN2OYZJTJT4ITU)
معرف دائم:
W3LUGDS4VZHSXN2OYZJTJT4ITU
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W3LUGDS4VZHSXN2OYZJTJT4ITU
نوع البيانات: نص
اللغة: literarisches Neuägyptisch
التأريخ: 19. Dynastie – 20. Dynastie
تعليق حول التأريخ:
- Vgl. Mathieu, S. 22, der diese Datierung für alle Ostraka mit Liebesliedern angibt.
معلومات عن عدد السطور/الأعمدة
- Zeilenzählung nach dem Original. Liedzählung nach A. Hermann, Altägyptische Liebesdichtung, Wiesbaden 1959, S. 8. Die Unterteilung des Versotextes in zwei verschiedene Strophen folgt Mathieu und Kitchen.
ببليوغرافيا
-
– G. Posener, Catalogue des ostraca hiératiques litteréraires de Deir el Médineh, Tome Ier, Fasc. IIIe, Le Caire 1938 (DFIFAO 1), S. 20, Tf. 44+44a [*F,*T]
-
– B. Mathieu, La poésie amoureuse de l'Égypte ancienne. Recherches sur un genre littéraire au Nouvel Empire, Le Caire 1996 (BdE 115), S. 117, 123-124, Tf. 28 [B,*K,T,*Ü]
-
– E. Bresciani, Letteratura e poesia dell'antico Egitto. Cultura e società attraverso i testi, Torino, 3. Auflage, 1999, S. 477 [Ü]
-
– M.V. Fox, The Song of Songs and the Ancient Egyptian Love-Songs, Madison (Wisc.) 1985, S. 79-80, 404-405 [K,T,Ü]
-
– K.A. Kitchen, Poetry of Ancient Egypt, Jonsered 1999, S. 396-397 [Ü]
- – S. Schott, Altägyptische Liebeslieder. Mit Märchen und Liebesgeschichten, Zürich 1950, S. 68 [Ü] (recht frei)
بروتوكول الملف
- L. Popko, Erstaufnahme, 18.06.2010
كتابة العلامات الهيروغليفية بدون ترتيب (بشكل متعاقب فقط): لا
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Svenja Damm، Daniel A. Werning، "Liebeslied Nr. 51-52" (معرف النص W3LUGDS4VZHSXN2OYZJTJT4ITU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W3LUGDS4VZHSXN2OYZJTJT4ITU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W3LUGDS4VZHSXN2OYZJTJT4ITU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.