Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text W2KCXYKJFNFGNKN5VFM6H6TUHE

  (1)

31a

31a Nt/F/Ne AI 33 = 97 ḏ(d)-mdw

de Worte sprechen:

  (2)

de Neith, nimm dir das Horusauge, zu dem er gegangen ist.

  (3)

31b

31b Nt/F/Ne AI inf, casier 33 = 97 zr.w šmꜥ(.wj)

de Oberägyptisches zrw.

  (4)

31a'

31a' Nt/F/Ne AI 34 = 98 ḏ(d)-mdw

de Worte sprechen:

  (5)

de Ich habe es dir geholt, damit ich es dir in deinen Mund lege.

  (6)

31b'

31b' Nt/F/Ne AI inf. casier 34 = 98 zr.w mḥ(.wj)

de Unterägyptisches zrw.



    31a

    31a
     
     

     
     




    Nt/F/Ne AI 33 = 97
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

de Worte sprechen:


    person_name
    de Neith

    (unspecified)
    PERSN

    verb_2-lit
    de nimm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de gehen

    Rel.form.n.sgf.3sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Neith, nimm dir das Horusauge, zu dem er gegangen ist.



    31b

    31b
     
     

     
     




    Nt/F/Ne AI inf, casier 33 = 97
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Weihrauchkörner

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de oberägyptisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de Oberägyptisches zrw.



    31a'

    31a'
     
     

     
     




    Nt/F/Ne AI 34 = 98
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

de Worte sprechen:


    verb_3-inf
    de holen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    verb_3-inf
    de legen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Ich habe es dir geholt, damit ich es dir in deinen Mund lege.



    31b'

    31b'
     
     

     
     




    Nt/F/Ne AI inf. casier 34 = 98
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Weihrauchkörner

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de unterägyptisch

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

de Unterägyptisches zrw.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/17/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "PT 39" (Text ID W2KCXYKJFNFGNKN5VFM6H6TUHE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/W2KCXYKJFNFGNKN5VFM6H6TUHE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)