Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte VUQXRKEVVZGFNAGL7VGSNYL33U

de
Es ist reines Brot des Ptah-Tempels.
de
Es gehört dem einzigen Freund (des Königs) Qar, dem von Chenut geborenen Würdigen.
de
Die Trauerfeier seitens der (beiden) Akazienheiligtümer(-Insassen).

4.1 jb 4.2 jb 4.3 jb 4.4 mꜣḥ

de
(Personenbeschriften:) Tanzen, tanzen, tanzen, klatschen



    1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Brot

    (unspecified)
    N.m:sg


    adjective
    de
    rein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Tempel

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem
de
Es ist reines Brot des Ptah-Tempels.



    2
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.suffx.unspec_adv/Verb
    AUX


    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu (Gebrauch außerhalb des Genitivs, possessiv)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Qar

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_masc
    de
    Würdiger

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-inf
    de
    gebären

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    particle
    de
    [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.]

    (unspecified)
    PTCL


    person_name
    de
    Chenut

    (unspecified)
    PERSN
de
Es gehört dem einzigen Freund (des Königs) Qar, dem von Chenut geborenen Würdigen.



    3
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    (Trauer) feiern

    Inf.t
    V\inf


    preposition
    de
    seitens jmds.

    (unspecified)
    PREP


    artifact_name
    de
    Akazienheiligtum

    Noun.du.stabs
    N:du
de
Die Trauerfeier seitens der (beiden) Akazienheiligtümer(-Insassen).



    4.1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    tanzen

    Inf
    V\inf



    4.2
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    tanzen

    Inf
    V\inf



    4.3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    tanzen

    Inf
    V\inf



    4.4
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    klatschen

    Inf
    V\inf
de
(Personenbeschriften:) Tanzen, tanzen, tanzen, klatschen
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 28.02.2024)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, phrases du texte "oberes Teilregister" (Identifiant de texte VUQXRKEVVZGFNAGL7VGSNYL33U) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VUQXRKEVVZGFNAGL7VGSNYL33U/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)