Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text VHNIPIY4A5D55GXJNQKNU4VZX4

  (1)

de Zu rezitieren über einem Bild des Atum und des Horus-Hekenu, einem Bild der Isis und einem Bild des Horus.

  (2)

de Werde auf die Hand des Gebissenen gezeichnet und vom Patienten abgeleckt.

  (3)

de Werde ebenso auf eine Binde aus feinem Leinen gemalt,

  (4)

de werde dem Gebissenen an seinen Hals gegeben.

  (5)

de Das Heilkraut ist Skorpionkraut.

  (6)

de Werde in/mit Bier oder Wein zermahlen.

  (7)

de Werde von einem Patienten, der unter einem Skorpionbiss leidet, getrunken.

  (8)

de Das bewirkt die Vernichtung des Giftes, wirklich vorzüglich, millionenfach erprobt!


    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    SC.act.gem.impers
    V\tam.act



     
     

     
     

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Statue; Abbild

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Atum

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Horhekenu

    (unspecified)
    DIVN


    Rto. 5,3
     
     

     
     



     
     

     
     

    substantive_fem
    de Frauenfigur (Statue, Relief oder Amulett)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN



     
     

     
     

    substantive_masc
    de Statue; Abbild

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN



     
     

     
     

de Zu rezitieren über einem Bild des Atum und des Horus-Hekenu, einem Bild der Isis und einem Bild des Horus.


    verb_3-lit
    de schreiben; malen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hand

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Gebissener; Gestochener

    (unspecified)
    N.m:sg



     
     

     
     

    verb
    de verschlingen; ablecken

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mann; Person

    (unspecified)
    N.m:sg



     
     

     
     

de Werde auf die Hand des Gebissenen gezeichnet und vom Patienten abgeleckt.


    verb_3-inf
    de fertigen

    SC.pass.ngem.nom.subj_Aux.jri̯
    V\tam.pass

    adverb
    de auch; ebenso; gleichermaßen

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Lappen; Binde; Tuch

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de feiner Leinenstoff

    (unspecified)
    N.f:sg



     
     

     
     

de Werde ebenso auf eine Binde aus feinem Leinen gemalt,


    verb_irr
    de geben; legen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gebissener; Gestochener

    (unspecified)
    N.m:sg


    Rto. 5,4
     
     

     
     

    preposition
    de an (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Hals; Kehle

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



     
     

     
     

de werde dem Gebissenen an seinen Hals gegeben.


    substantive_masc
    de Kraut; Futterkraut; Gemüse

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    substantive_masc
    de Kraut; Futterkraut; Gemüse

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Skorpion; Skorpiongift

    (unspecified)
    N.f:sg



     
     

     
     

de Das Heilkraut ist Skorpionkraut.


    verb_2-lit
    de zerreiben; mahlen; abreiben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de auf; über; vor; hinter; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg



     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de oder

    (unspecified)
    PTCL



     
     

     
     

de Werde in/mit Bier oder Wein zermahlen.


    verb_3-lit
    de trinken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mann; Person

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich unter; unterer

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Schnitt; Biß; Verletzung (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg



     
     

     
     


    Rto. 5,5
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Skorpion

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl



     
     

     
     

de Werde von einem Patienten, der unter einem Skorpionbiss leidet, getrunken.


    verb_3-lit
    de schlachten; töten

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Gift

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de in (der Art); von (partitiv); als (Eigenschaft, Material); bestehend aus; in der Eigenschaft als

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de etwas wirklich Treffliches

    (unspecified)
    N:sg



     
     

     
     

    preposition
    de in (der Art); von (partitiv); als (Eigenschaft, Material); bestehend aus; in der Eigenschaft als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Million

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg



     
     

     
     

de Das bewirkt die Vernichtung des Giftes, wirklich vorzüglich, millionenfach erprobt!

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 31.01.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Sätze von Text "(osbolet)Nachschrift" (Text-ID VHNIPIY4A5D55GXJNQKNU4VZX4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VHNIPIY4A5D55GXJNQKNU4VZX4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)