Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text VHBZCYNQQJFDTGWMX34USAHENE



    Eb 572

    Eb 572
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):


    substantive_masc
    de [eine Getreideart (Durra?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Schleim; Teig (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Korn (des Getreides)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Emmer

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card




    74,10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [Teil oder Produkt von Bäumen]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de [Substanz ("Fliegendreck")]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de mjmj-Getreide: 1 (Dosis), Pflanzenbrei: 1 (Dosis), ꜥmꜥꜥ-Körner des Emmers: 1 (Dosis), qꜣꜣ-Früchte (?) 〈des ...-Baumes〉: 1 (Dosis), Propolis (?, wörtl.: Fliegenkot): 1 (Dosis).


    verb_3-lit
    de (etwas) mischen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schleim; Teig (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg

de Werde mit Pflanzenbrei vermengt.


    verb_2-lit
    de verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de auf; über

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de (Die betroffene Stelle) werde darüber verbunden.



    Eb 573

    Eb 573
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):





    74,11
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Farbe; Tinte

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Schreiber

    (unspecified)
    N.m:sg

de Tinte eines Schreibers: ∅.


    verb_2-lit
    de (Medikamente) zerstoßen

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

de Werde zerstoßen;


    verb_caus_3-lit
    de dick machen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schleim; Teig (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg

de werde mit Pflanzenbrei eingedickt.


    verb_2-lit
    de verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de auf; über

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de (Die betroffene Stelle) werde darüber verbunden.



    Eb 574

    Eb 574
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Ein anderes (Heilmittel):

  (71)

Eb 572

Eb 572 k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (72)

de mjmj-Getreide: 1 (Dosis), Pflanzenbrei: 1 (Dosis), ꜥmꜥꜥ-Körner des Emmers: 1 (Dosis), qꜣꜣ-Früchte (?) 〈des ...-Baumes〉: 1 (Dosis), Propolis (?, wörtl.: Fliegenkot): 1 (Dosis).

  (73)

de Werde mit Pflanzenbrei vermengt.

  (74)

de (Die betroffene Stelle) werde darüber verbunden.

  (75)

Eb 573

Eb 573 k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

  (76)

de Tinte eines Schreibers: ∅.

  (77)

de Werde zerstoßen;

  (78)

de werde mit Pflanzenbrei eingedickt.

  (79)

de (Die betroffene Stelle) werde darüber verbunden.

  (80)

Eb 574

Eb 574 k.t

de Ein anderes (Heilmittel):

Text path(s):

Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: 02/09/2017, latest changes: 10/23/2023)

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "72,19-75,18 = Eb 556-591: Heilmittel gegen Schwellungen" (Text ID VHBZCYNQQJFDTGWMX34USAHENE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VHBZCYNQQJFDTGWMX34USAHENE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VHBZCYNQQJFDTGWMX34USAHENE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)