جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص VHBZCYNQQJFDTGWMX34USAHENE

Eb 590 dr šf.wt tm wnn rsj

de
(Ein Heilmittel zum) Beseitigen einer Schwellung, damit (sie) überhaupt nicht mehr existiert:
de
Ein Hin (= 1,6 Dja) Gerste, zerstampft und zermahlen, ꜥmꜥꜥ-Körner (der Gerste / des Emmers): ∅, rotes Natron: 1 (Dosis), sꜥꜣm-Pflanzen: ∅.
de
Werde zu einer homogenen Masse verarbeitet.
de
(Die betroffene Stelle) werde darüber verbunden.
de
Ein anderes (Heilmittel) zum Beseitigen einer Schwellung und (zum) Stillen des „Kauens“ im Knie:
de
Johannisbrot: 1 (Dosis), Schoten der Langbohne: 1 (Dosis), rotes Natron: 1 (Dosis), unterägyptisches Salz: 1 (Dosis), gegorener Pflanzenbrei: 1 (Dosis).

75,18 wt mꜣs.t ḥr =s r snb =s ḥr-ꜥ.wj (vacat: Rest der Zeile freigelassen)

de
Das Knie werde darüber verbunden, so dass es sofort gesund wird.


    Eb 590

    Eb 590
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    entfernen; vertreiben; vertilgen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Schwellung

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de
    nicht sein (aux.); [Negationsverb]

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act

    verb_2-gem
    de
    sein

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    adverb
    de
    durchaus

    (unspecified)
    ADV
de
(Ein Heilmittel zum) Beseitigen einer Schwellung, damit (sie) überhaupt nicht mehr existiert:

    substantive_masc
    de
    Hin (Hohlmaß, ca. 1/2 Liter)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    75,15
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gerste

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    zerstoßen; quetschen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    verb_2-lit
    de
    zerreiben; mahlen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de
    Korn (des Getreides)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    rotes Natron

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Mönchspfeffer

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Ein Hin (= 1,6 Dja) Gerste, zerstampft und zermahlen, ꜥmꜥꜥ-Körner (der Gerste / des Emmers): ∅, rotes Natron: 1 (Dosis), sꜥꜣm-Pflanzen: ∅.

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    zu (etwas gemacht werden)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Masse

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    einzig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
Werde zu einer homogenen Masse verarbeitet.

    verb_2-lit
    de
    verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    auf; über

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
(Die betroffene Stelle) werde darüber verbunden.


    Eb 591

    Eb 591
     
     

     
     




    75,16
     
     

     
     

    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    verb_2-lit
    de
    entfernen; vertreiben; vertilgen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Schwellung

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_2-lit
    de
    zum Schweigen bringen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Jucken ("Fressen", als Krankheit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Knie

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ein anderes (Heilmittel) zum Beseitigen einer Schwellung und (zum) Stillen des „Kauens“ im Knie:

    substantive_fem
    de
    Johannisbrotfrucht

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Schote

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    75,17
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Langbohne

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    rotes Natron

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_fem
    de
    unterägyptisches Salz

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Schleim; Teig (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Gegorenes, Fermentiertes

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
Johannisbrot: 1 (Dosis), Schoten der Langbohne: 1 (Dosis), rotes Natron: 1 (Dosis), unterägyptisches Salz: 1 (Dosis), gegorener Pflanzenbrei: 1 (Dosis).




    75,18
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    verbinden

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de
    Knie

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    auf; über

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    so dass

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    gesund sein

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    adverb
    de
    sogleich

    (unspecified)
    ADV




    (vacat: Rest der Zeile freigelassen)
     
     

     
     
de
Das Knie werde darüber verbunden, so dass es sofort gesund wird.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Florence Langermann، Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٢/٠٩، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Florence Langermann، Peter Dils، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning، جمل النص "72,19-75,18 = Eb 556-591: Heilmittel gegen Schwellungen" (معرف النص VHBZCYNQQJFDTGWMX34USAHENE) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VHBZCYNQQJFDTGWMX34USAHENE/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)