Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text VGCO2E24KJCMLBBZ5ADUCHO6QI
Ass,B6,a
gods_name
de
Isis
(unspecified)
DIVN
substantive_fem
de
Bestes
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Heer
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
in der Mitte befindlich
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Syene
(unspecified)
TOPN
verb_caus_2-lit
de
zur Ruhe bringen
(unspecified)
V
substantive_masc
de
Angreifer
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
de
schützen
(unspecified)
V
place_name
de
Das Schwarze Land (Ägypten)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Horus
(unspecified)
DIVN
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-lit
de
niederwerfen
(unspecified)
V
substantive_fem
de
Fremdland
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
epith_king
de
Herr der Beiden Länder
(unspecified)
ROYLN
preposition
de
unter (lokal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sandale
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
fr Isis, le chef de l'armée, qui réside à Sounou, qui apaise le rebelle, qui protège l'Egypte pour son Horus, qui soumet tous les pays étrangers pour le seigneur du double pays sous ses sandales.
(1) |
fr Isis, le chef de l'armée, qui réside à Sounou, qui apaise le rebelle, qui protège l'Egypte pour son Horus, qui soumet tous les pays étrangers pour le seigneur du double pays sous ses sandales. |
Text-Pfad(e):
Autor:innen:
René Preys;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)René Preys, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Randzeile Isis" (Text-ID VGCO2E24KJCMLBBZ5ADUCHO6QI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VGCO2E24KJCMLBBZ5ADUCHO6QI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VGCO2E24KJCMLBBZ5ADUCHO6QI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.