Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text UXVFYWLDMZBQXOIXZMQD4YQXZQ



    4
     
     

     
     


    Rückenschutzformel hinter dem Gott
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de hinter

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Aller Schutz (und) Leben sind hinter ihm, wie Re.



    Ostseite
     
     

     
     


    5
     
     

     
     


    Beischrift über dem Gott
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

de Amun-Re, Herr der Throne der Beiden Länder; er gibt Leben.



    6
     
     

     
     


    Rede der Gottes über der Königin
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    verb_caus_2-lit
    de festsetzen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Kronen (die Erscheinenden)

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    2
     
     

     
     

    epith_king
    de König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de Rede: (Hiermit) habe ich deine Erscheinungen/Kronen festgemacht als König von Ober- und Unterägypten, Ma’atkare, auf ewig.



    7
     
     

     
     


    Rückenschutzformel hinter dem Gott
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de hinter

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

de Aller Schutz (und) Leben sind hinter ihm, wie Re.



    Südseite
     
     

     
     
  (11)

4 Rückenschutzformel hinter dem Gott

4 Rückenschutzformel hinter dem Gott

  (12)

de Aller Schutz (und) Leben sind hinter ihm, wie Re.

  (13)

Ostseite

Ostseite

  (14)

5 Beischrift über dem Gott

5 Beischrift über dem Gott

  (15)

de Amun-Re, Herr der Throne der Beiden Länder; er gibt Leben.

  (16)

6 Rede der Gottes über der Königin

6 Rede der Gottes über der Königin

  (17)

de Rede: (Hiermit) habe ich deine Erscheinungen/Kronen festgemacht als König von Ober- und Unterägypten, Ma’atkare, auf ewig.

  (18)

7 Rückenschutzformel hinter dem Gott

7 Rückenschutzformel hinter dem Gott

  (19)

de Aller Schutz (und) Leben sind hinter ihm, wie Re.

  (20)

Südseite

Südseite

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Sätze von Text "Pyramidion" (Text-ID UXVFYWLDMZBQXOIXZMQD4YQXZQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UXVFYWLDMZBQXOIXZMQD4YQXZQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UXVFYWLDMZBQXOIXZMQD4YQXZQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)