Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text UR5VNBRVAVAXDFHC6CWJH3VV64

de
Ja du hast Wein gebracht [...]. und du hast 1 Scheffel Erdmandeln gebracht.

VS;3a ptr sw

de
Wer ist er?
de
Nicht wurde gebracht ... zu richten(?), um zu bringen ...
de
... gebracht wird dieser Obmann der Priesterphyle, dein Oberhaupt
de
... ich(?) ihn zu ihm, denn siehe du hast viele Gänse geschickt.

VS;5a 2Q jni̯.n =k km

de
... du hast die Abrechnung gebracht.
de
(Adresse:) Tempelschreiber Horemsaf.


    VS;2a
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Wein

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Erdmandel

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Scheffel

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de
    [Zahl/HqA.t]

    (unspecified)
    NUM
de
Ja du hast Wein gebracht [...]. und du hast 1 Scheffel Erdmandeln gebracht.


    VS;3a
     
     

     
     

    interrogative_pronoun
    de
    wer?

    (unspecified)
    Q

    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m
de
Wer ist er?

    particle
    de
    nicht

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    bringen

    (unclear)
    V(unclear)


    1Q
     
     

     
     

    verb
    de
    richten ?

    (unclear)
    V(unclear)

    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Inf.t
    V\inf


    2Q
     
     

     
     
de
Nicht wurde gebracht ... zu richten(?), um zu bringen ...


    2Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de
    Obmann einer Priesterphyle

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Oberster

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m
de
... gebracht wird dieser Obmann der Priesterphyle, dein Oberhaupt


    VS;4a
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de
    [Pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de
    viel an

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de
    Geflügel

    (unspecified)
    N.m:sg
de
... ich(?) ihn zu ihm, denn siehe du hast viele Gänse geschickt.


    VS;5a
     
     

     
     


    2Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    bringen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de
    Abrechnung

    (unspecified)
    N:sg
de
... du hast die Abrechnung gebracht.


    RS;1
     
     

     
     

    title
    de
    Tempelschreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Hor-em-zaf

    (unspecified)
    PERSN
de
(Adresse:) Tempelschreiber Horemsaf.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Briefantwort (Rubrum)" (Text-ID UR5VNBRVAVAXDFHC6CWJH3VV64) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UR5VNBRVAVAXDFHC6CWJH3VV64/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)