Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text UGMBBN3DH5D3PEOWRRWZOOS7DU



    rechts steht Mutirdis, nach links gewendet, in Anbetung, gegenüber einer Reihe von zumeist tierköpfigen Göttern als Wächtern, mit einem Messer in der re. und einem Anch-Zeichen in der li. Hand, in unterschiedlich bekrönten Kapellen; über den Kapellen je 4 Kolumnen Text
     
     

     
     


    über Mutirdis

    über Mutirdis
     
     

     
     




    1
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Obergefolgsdame der Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Mutirdis

    (unspecified)
    PERSN




    2
     
     

     
     

    substantive_fem
    de die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    title
    de Obergefolgsdame der Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Qa-pa-maau-pa-ir-dji-si

    (unspecified)
    PERSN




    3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de [Worte sprechen durch] Osiris, Obergefolgsdame [der Gottesverehrerin Mutirdis], die Gerechtfertigte, deren [Mutter] die Obergefolgsdame [der Gottesverehrerin Qa-pa-maau]-pa-ir-dji-si, die Gerechtfertigte, ist, [indem sie sagt]:





    4
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (jmdm.) (Richtung)

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de Herr; Besitzer (von etwas)

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc




    zerstört
     
     

     
     




    5
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    zerstört
     
     

     
     

de [Ich bin] zu euch gekommen, ihr Herren [...].



    vor den Füßen der Mutiridis

    vor den Füßen der Mutiridis
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    epith_god
    de Herren der Unterwelt

    (unspecified)
    DIVN

de [...] die Herren der Unterwelt.



    [...]köpfiger Gott in mit Schlange bekrönter Kapelle
     
     

     
     




    I.1
     
     

     
     

    substantive
    de Pforte

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_substantive
    de erster

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

de Erste Pforte:





    I.1-I.4
     
     

     
     




    vor Wächterfigur
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Name

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de 'Herrin der Furcht, [mit hohen] Mauern, Oberhaupt, Herrin der ⸢Vernichtung⸣, die die Rede ankündigt, die Unwetter abwehrt, [die] den Beraubten [rettet], die [von fern] kommt' [ist ihr Name].



    zerstört
     
     

     
     

de [...].



    [...]köpfiger Gott in mit [...] bekrönter Kapelle
     
     

     
     




    II.1
     
     

     
     

    substantive
    de Pforte

    (unspecified)
    N

    ordinal
    de zweiter

    Ord.f
    NUM.ord:sg.f

de [Zweite Pforte:]

  (1)

rechts steht Mutirdis, nach links gewendet, in Anbetung, gegenüber einer Reihe von zumeist tierköpfigen Göttern als Wächtern, mit einem Messer in der re. und einem Anch-Zeichen in der li. Hand, in unterschiedlich bekrönten Kapellen; über den Kapellen je 4 Kolumnen Text

rechts steht Mutirdis, nach links gewendet, in Anbetung, gegenüber einer Reihe von zumeist tierköpfigen Göttern als Wächtern, mit einem Messer in der re. und einem Anch-Zeichen in der li. Hand, in unterschiedlich bekrönten Kapellen; über den Kapellen je 4 Kolumnen Text

  (2)

de [Worte sprechen durch] Osiris, Obergefolgsdame [der Gottesverehrerin Mutirdis], die Gerechtfertigte, deren [Mutter] die Obergefolgsdame [der Gottesverehrerin Qa-pa-maau]-pa-ir-dji-si, die Gerechtfertigte, ist, [indem sie sagt]:

  (3)

4 jyi̯.[n] [=j] [ḫ]r =tn n(ꜣ) nb[.w] zerstört 5 zerstört jm =j zerstört

de [Ich bin] zu euch gekommen, ihr Herren [...].

  (4)

vor den Füßen der Mutiridis

Hieroglyphen künstlich angeordnet

vor den Füßen der Mutiridis zerstört ⸢nb.w⸣.PL-dwꜣ.t

de [...] die Herren der Unterwelt.

  (5)

[...]köpfiger Gott in mit Schlange bekrönter Kapelle

[...]köpfiger Gott in mit Schlange bekrönter Kapelle

  (6)

de Erste Pforte:

  (7)

de 'Herrin der Furcht, [mit hohen] Mauern, Oberhaupt, Herrin der ⸢Vernichtung⸣, die die Rede ankündigt, die Unwetter abwehrt, [die] den Beraubten [rettet], die [von fern] kommt' [ist ihr Name].

  (8)

zerstört

de [...].

  (9)

[...]köpfiger Gott in mit [...] bekrönter Kapelle

[...]köpfiger Gott in mit [...] bekrönter Kapelle

  (10)

de [Zweite Pforte:]

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Theresa Annacker, Anja Weber, Sätze von Text "Szene 12, Texte 44-58: Tb 146" (Text-ID UGMBBN3DH5D3PEOWRRWZOOS7DU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UGMBBN3DH5D3PEOWRRWZOOS7DU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UGMBBN3DH5D3PEOWRRWZOOS7DU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)