Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text U5KNFCIGVFHMRGJLBEC2MZSVSM

  (21)

1696a 1696b

1696a P/C post/W 16 [j:ḥꜥꜥ] [r] =sn(j) ⸢psḏ.t.DU zerstört 1696b zerstört

de ⸢Die beiden Neunheiten⸣ [werden] ⸢also⸣ [jubeln], [...]

  (22)

1696c [jyi̯] [n] =⸢n⸣ sn =[n] 1696d j.n =sn(j) P/C post/W 17 [psḏ.t.DU] zerstört

de "[Unser] Bruder [kommt zu] uns", sagen sie, ⸢die beiden Neunheiten⸣, [...].

  (23)

1697a 1697b

1697a zerstört 1697b zerstört

de [...]

  (24)

1698a 1698b

1698a P/C post/W 18 zerstört 1698b zerstört

de [...]

  (25)

1698c 1698d

1698c [wtw.t(j)] n(.j) mʾw.t =f 1698d P/C post/W 19 [j.n] =[sn(j)] [psḏ.t.DU] zerstört

de "[Der älteste Sohn] seiner Mutter", [sagen sie, die beiden Neunheiten,] [...]

  (26)

de "[Der, dem Böses angetan wurde von seinem Bruder] Seth, [kommt zu uns]", sagen sie, [die beiden Neunheiten].

  (27)

de "[Wir werden nicht zulassen, daß Seth] jemals [frei davon sein wird, dich zu tragen], Vater Pepi", [sagen sie, die beiden Neunheiten, über dich, Vater Pepi].

  (28)

1700

1700 zerstört

de [...]

  (29)

de ⸢Du lebst.⸣



    1696a
     
     

     
     


    P/C post/W 16
     
     

     
     

    verb_5-inf
    de jubeln

    SC.act.prefx.nom.subj
    V\tam.act

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    (unspecified)
    =PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du

    gods_name
    de Götterneunheit

    Noun.du.stabs
    N:du


    zerstört
     
     

     
     


    1696b
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de ⸢Die beiden Neunheiten⸣ [werden] ⸢also⸣ [jubeln], [...]



    1696c
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.sg.stpr.1pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl


    1696d
     
     

     
     

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du


    P/C post/W 17
     
     

     
     

    gods_name
    de Götterneunheit

    Noun.du.stabs
    N:du


    zerstört
     
     

     
     

de "[Unser] Bruder [kommt zu] uns", sagen sie, ⸢die beiden Neunheiten⸣, [...].



    1697a
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    1697b
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]



    1698a
     
     

     
     


    P/C post/W 18
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    1698b
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]



    1698c
     
     

     
     

    substantive_masc
    de ältester Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    1698d
     
     

     
     


    P/C post/W 19
     
     

     
     

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du

    gods_name
    de Götterneunheit

    Noun.du.stabs
    N:du


    zerstört
     
     

     
     

de "[Der älteste Sohn] seiner Mutter", [sagen sie, die beiden Neunheiten,] [...]



    1699a
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    verb_3-inf
    de [verbunden mit speziellem Objekt (allg.)]

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_fem
    de Böses

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de gegen (Personen); [Opposition]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bruder

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN


    1699b
     
     

     
     

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du


    P/C post/W 20
     
     

     
     

    gods_name
    de Götterneunheit

    Noun.du.stabs
    N:du

de "[Der, dem Böses angetan wurde von seinem Bruder] Seth, [kommt zu uns]", sagen sie, [die beiden Neunheiten].



    1699c
     
     

     
     

    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de aber; wahrlich; [enkl.Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_irr
    de zulassen (dass)

    SC.act.ngem.1pl_Neg.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    verb_3-inf
    de frei sein

    SC.w.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de Seth

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de tragen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN


    1699d
     
     

     
     


    P/C post/W 21
     
     

     
     

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. dual.3.c.]

    (unspecified)
    -3du

    gods_name
    de Götterneunheit

    Noun.du.stabs
    N:du

    preposition
    de bezüglich

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

de "[Wir werden nicht zulassen, daß Seth] jemals [frei davon sein wird, dich zu tragen], Vater Pepi", [sagen sie, die beiden Neunheiten, über dich, Vater Pepi].



    1700
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     

de [...]


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.2sgm_Aux.jw
    V\res-2sg.m

de ⸢Du lebst.⸣

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "PT 606" (Text-ID U5KNFCIGVFHMRGJLBEC2MZSVSM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/U5KNFCIGVFHMRGJLBEC2MZSVSM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)