Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text TYZ67GRQH5BL7PGM6TZDZ5ACFU
de Was den Mann angeht, den [X mehr als (?)] alle Leute begünstigt, alle [ihre] Gesichter (?) wünschen sich seine (?) Freundschaft in seinem Gefolge.
de ...] er [... ...] seine Zunge (?) [...
de ...] alle Menschen.
de Er [... ...
de ...] er [...] die Anderen (oder: die Fremden), nachdem (?) er seinen (?) Nachbarn (etwas) angeordnet (?) hat. (?)
de Wer bis zum Tageslicht schläft [... ...
de ... ...] sein [...].
de ...] geschehen [...] an (?) einem Mann insgesamt (?; oder: gemäß seines Wesens).
(41) |
de Was den Mann angeht, den [X mehr als (?)] alle Leute begünstigt, alle [ihre] Gesichter (?) wünschen sich seine (?) Freundschaft in seinem Gefolge. |
||
(42) |
22bis,1 |
|
|
(43) |
23*,1 Lücke [nšnj] Lücke |
de ...] Wut [... |
|
(44) |
de ...] er [... ...] seine Zunge (?) [... |
||
(45) |
de ...] alle Menschen. |
||
(46) |
de Er [... ... |
||
(47) |
de ...] er [...] die Anderen (oder: die Fremden), nachdem (?) er seinen (?) Nachbarn (etwas) angeordnet (?) hat. (?) |
||
(48) |
de Wer bis zum Tageslicht schläft [... ... |
||
(49) |
x+14 23*,6 Lücke [⸮qmꜣ?] =[f] |
de ... ...] sein [...]. |
|
(50) |
de ...] geschehen [...] an (?) einem Mann insgesamt (?; oder: gemäß seines Wesens). |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Sentences of text "Die Lehre eines Mannes für seinen Sohn" (Text ID TYZ67GRQH5BL7PGM6TZDZ5ACFU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TYZ67GRQH5BL7PGM6TZDZ5ACFU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TYZ67GRQH5BL7PGM6TZDZ5ACFU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).