Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text TTHI5FYDJFHNRFFADQLWR2GGLQ



    233a

    233a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de beißen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Schlange ("Sich-Windende")

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de beißen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

de Die beißende nꜥw-Schlange ist gebissen worden.



    233b

    233b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de beschwören

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de beschwören

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de beschwören

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de [Substantiv (?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich um

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    20
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Volk; Untertanen

    (unspecified)
    N.f:sg

de Der Himmel ist beschworen worden, die Erde ist beschworen worden, ..., der die Rechit umgibt, ist beschworen worden.



    234a

    234a
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de beschwören

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de blind sein

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de beschwören

    SC.tw.pass.ngem.2sgf
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Selbst

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    adverb
    de hier

    (unspecified)
    ADV

    substantive
    de Skorpion

    (unspecified)
    N

de Der Gott, dessen Kopf blind ist, wird beschworen werden; du selbst wirst hier beschworen werden, Skorpion.



    234b

    234b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Knoten

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen im NS]

    (unspecified)
    dem.c

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.dum
    PREP-adjz:m.du




    21
     
     

     
     

    place_name
    de Elephantine

    (unspecified)
    TOPN

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    Adj.dum
    PREP-adjz:m.du

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    234c

    234c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de knoten

    Rel.form.n.dum.nom.subj
    V\rel.m.du-ant

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wirbelsäule

    (unspecified)
    N.m:sg

de Dies sind die beiden Knoten(?)/Aussprüche(?) von Elephantine, die im Mund des Osiris sind, die Horus auf dem Rückgrat (der Schlange) geknotet hat.

  (11)

de Die beißende nꜥw-Schlange ist gebissen worden.

  (12)

de Der Himmel ist beschworen worden, die Erde ist beschworen worden, ..., der die Rechit umgibt, ist beschworen worden.

  (13)

de Der Gott, dessen Kopf blind ist, wird beschworen werden; du selbst wirst hier beschworen werden, Skorpion.

  (14)

de Dies sind die beiden Knoten(?)/Aussprüche(?) von Elephantine, die im Mund des Osiris sind, die Horus auf dem Rückgrat (der Schlange) geknotet hat.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.12.2021)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "T 26: PT 230" (Text-ID TTHI5FYDJFHNRFFADQLWR2GGLQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TTHI5FYDJFHNRFFADQLWR2GGLQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/TTHI5FYDJFHNRFFADQLWR2GGLQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)